[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"article:keitai-mobile-plan":3},{"meta":4,"markdown":80,"quiz":81},{"type":5,"articleId":6,"slug":7,"title":8,"titleEn":9,"category":10,"summary":11,"publishedAt":12,"image":13,"vocabulary":14,"quizId":79},"article","living-keitai-mobile-plan","keitai-mobile-plan","携帯電話契約の選び方 — 大手キャリア・MVNO・eSIM完全ガイド","Choosing a Mobile Plan in Japan: Big Carriers, MVNOs, and eSIM","living-in-japan","Practical 2025-aware guide to mobile contracts in Japan for foreign engineers: the three-tier landscape of big carriers (docomo \u002F au \u002F SoftBank), sub-brands (ahamo, povo, LINEMO), and MVNOs \u002F budget SIMs (mineo, IIJmio, Rakuten Mobile, Nihon Tsushin); typical monthly pricing in 2025 (7,000-10,000 yen for big carriers vs. 2,000-3,000 yen for sub-brands vs. 1,000-2,000 yen for MVNOs); the April 2024 Telecommunications Business Act revision capping cancellation fees at 1,000 yen and effectively ending lock-in periods; eSIM normalization and how to switch via MNP one-stop; and the foreigner-specific pitfalls around residence-card expiry, credit-line requirements, and credit-history building.\n","2026-04-28T00:00:00Z","https:\u002F\u002Fimages.yamiyomi.com\u002Fliving-keitai-mobile-plan.png",[15,20,25,30,34,39,43,47,51,55,59,63,67,71,75],{"word":16,"reading":17,"meaning":18,"level":19},"携帯電話","けいたいでんわ","mobile phone","N4",{"word":21,"reading":22,"meaning":23,"level":24},"契約","けいやく","contract","N3",{"word":26,"reading":27,"meaning":28,"level":29},"大手","おおて","major (company)","N2",{"word":31,"reading":32,"meaning":33,"level":29},"格安","かくやす","low-cost",{"word":35,"reading":36,"meaning":37,"level":38},"通信速度","つうしんそくど","communication speed","N1",{"word":40,"reading":41,"meaning":42,"level":29},"月額料金","げつがくりょうきん","monthly fee",{"word":44,"reading":45,"meaning":46,"level":38},"解約金","かいやくきん","cancellation fee",{"word":48,"reading":49,"meaning":50,"level":19},"番号","ばんごう","number",{"word":52,"reading":53,"meaning":54,"level":29},"乗り換え","のりかえ","switching (carriers)",{"word":56,"reading":57,"meaning":58,"level":38},"在留カード","ざいりゅうカード","residence card",{"word":60,"reading":61,"meaning":62,"level":38},"本人確認","ほんにんかくにん","identity verification",{"word":64,"reading":65,"meaning":66,"level":38},"期間拘束","きかんこうそく","contract lock-in period",{"word":68,"reading":69,"meaning":70,"level":38},"信用情報","しんようじょうほう","credit information",{"word":72,"reading":73,"meaning":74,"level":29},"物理","ぶつり","physical",{"word":76,"reading":77,"meaning":78,"level":38},"普及","ふきゅう","widespread adoption","living-keitai-mobile-plan-quiz","\n::para\n[日本]{にほん:Japan:N5}で[働く]{はたらく:to work:N3}[外国人]{がいこくじん:foreigner:N5}エンジニアにとって、[銀行]{ぎんこう:bank:N4}[口座]{こうざ:account:N3}と[並んで]{ならんで:alongside:N2}[最初]{さいしょ:first:N3}に[直面]{ちょくめん:to face:N3}する[実務]{じつむ:practical:N3}[手続き]{てつづき:procedure:N3}が[携帯]{けいたい:mobile:N1}[電話]{でんわ:phone:N5}[契約]{けいやく:contract:N1}です。SMS[認証]{にんしょう:authentication:N1}・[二段階]{にだんかい:two-factor:N2}[認証]{にんしょう:authentication:N1}・[本人]{ほんにん:identity:N5}[確認]{かくにん:verification:N3}・[配達]{はいたつ:delivery:N3}[連絡]{れんらく:contact:N2}など、[日本]{にほん:Japan:N5}の[電話]{でんわ:phone:N5}[番号]{ばんごう:number:N3}は[生活]{せいかつ:living:N3}インフラの[起点]{きてん:starting point:N3}です。[本記事]{ほんきじ:this article:N3}では、[2025年]{にせんにじゅうごねん:2025:N5}[時点]{じてん:as of:N3}の[大手]{おおて:major:N4}[3]{さん:three}キャリア・サブブランド・MVNOの[全体像]{ぜんたいぞう:overall picture:N2}と、[2024年]{にせんにじゅうよねん:2024:N5}[4月]{しがつ:April:N5}の[電気]{でんき:electric:N5}[通信]{つうしん:communications:N3}[事業]{じぎょう:business:N4}[法]{ほう:law:N3}[改正]{かいせい:revision:N2}による[変化]{へんか:changes:N3}、そして[外国人]{がいこくじん:foreigner:N5}[特有]{とくゆう:specific:N4}の[落とし穴]{おとしあな:pitfalls:N1}を[整理]{せいり:to organize:N1}します。\n\n#en\nFor foreign engineers working in Japan, signing a mobile-phone contract is one of the first practical procedures you face — right alongside opening a bank account. SMS verification, two-factor authentication, identity checks, delivery confirmations: a Japanese phone number is the starting point for nearly every piece of life infrastructure. This article surveys the 2025 landscape of Japan's three big carriers, their sub-brands, and the MVNOs, explains the changes brought by the April 2024 revision of the Telecommunications Business Act, and lays out the pitfalls that specifically catch foreigners.\n::\n\n::heading\n[日本]{にほん:Japan:N5}の[携帯]{けいたい:mobile:N1}[市場]{しじょう:market:N3}の[3]{さん:three}[層]{そう:tiers:N2}[構造]{こうぞう:structure:N2}\n\n#en\nThe Three-Tier Structure of Japan's Mobile Market\n::\n\n::para\n[2025年]{にせんにじゅうごねん:2025:N5}[現在]{げんざい:currently:N3}、[日本]{にほん:Japan:N5}の[携帯]{けいたい:mobile:N1}[電話]{でんわ:phone:N5}[市場]{しじょう:market:N3}は[大きく]{おおきく:broadly:N5}[3]{さん:three}つの[層]{そう:tiers:N2}に[分かれて]{わかれて:to be divided:N5}います。[第一]{だいいち:first:N1}に[大手]{おおて:major:N4}[3]{さん:three}キャリア（NTTドコモ・au・ソフトバンク）で、[全国]{ぜんこく:nationwide:N3}に[基地局]{きちきょく:base stations:N1}を[保有]{ほゆう:to own:N1}する[本家]{ほんけ:original:N4}[キャリア]{キャリア:carrier}です。[第二]{だいに:second:N1}に[各]{かく:each:N2}キャリアが[展開]{てんかい:to deploy:N1}するオンライン[専用]{せんよう:dedicated:N2}サブブランド（ahamo・povo・LINEMO）で、[実態]{じったい:actual:N1}は[大手]{おおて:major:N4}キャリアの[回線]{かいせん:line:N2}をそのまま[使い]{つかい:to use:N4}ながら、[料金]{りょうきん:fees:N4}を[半分]{はんぶん:half:N5}[以下]{いか:or less:N4}に[抑え]{おさえ:to suppress:N1}たプランです。[第三]{だいさん:third:N1}に[格安]{かくやす:low-cost:N3}SIM・MVNO（mineo・IIJmio・[日本]{にほん:Japan:N5}[通信]{つうしん:Communications:N3}など）で、[大手]{おおて:major:N4}キャリアから[回線]{かいせん:line:N2}を[借り受けて]{かりうけて:to lease:N3}[再販]{さいはん:resell:N2}する[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}です。これらに[加え]{くわえ:in addition:N3}、[2020年]{にせんにじゅうねん:2020:N5}に[第]{だい:-th:N1}[4]{よん:four}のキャリアとして[参入]{さんにゅう:entered:N3}した[楽天]{らくてん:Rakuten:N4}モバイルが[独自]{どくじ:independent:N1}の[位置]{いち:position:N3}を[占めて]{しめて:to occupy:N2}います。\n\n#en\nAs of 2025, Japan's mobile-phone market is divided broadly into three tiers. First are the big-three carriers — NTT docomo, au, and SoftBank — the original operators that own nationwide base-station networks. Second are the online-only sub-brands each carrier runs (ahamo, povo, LINEMO), which use the parent carrier's network directly but cut fees to under half. Third are budget SIMs \u002F MVNOs (mineo, IIJmio, Nihon Tsushin and others) — operators that lease lines from the big carriers and resell them. On top of these sits Rakuten Mobile, which entered as a fourth carrier in 2020 and occupies its own distinct position.\n::\n\n::callout\n[実務]{じつむ:practical:N3}ポイント：[層]{そう:tier:N2}の[違い]{ちがい:difference:N3}＝①[大手]{おおて:major:N4}[3]{さん:three}キャリア（[基地局]{きちきょく:base stations:N1}[所有]{しょゆう:ownership:N3}・[全国]{ぜんこく:nationwide:N3}[店舗]{てんぽ:store:N1}・[家族]{かぞく:family:N4}[割引]{わりびき:discount:N3}）、②サブブランド（[同じ]{おなじ:same:N4}[回線]{かいせん:line:N2}・オンライン[完結]{かんけつ:complete:N1}・[料金]{りょうきん:fees:N4}[半額]{はんがく:half price:N2}）、③MVNO（[回線]{かいせん:line:N2}[借受]{かりうけ:leased:N3}・[最安]{さいやす:cheapest:N3}[料金]{りょうきん:fees:N4}・[速度]{そくど:speed:N3}が[時間帯]{じかんたい:time of day:N2}で[低下]{ていか:to drop:N2}）。\n\n#en\nPractical point: tier differences = (1) big-three carriers (own base stations, nationwide stores, family discounts); (2) sub-brands (same network, online-only, half price); (3) MVNOs (leased lines, lowest prices, speed drops at peak times).\n::\n\n::heading\n[月額]{げつがく:monthly:N2}[料金]{りょうきん:fees:N4}の[相場]{そうば:market rate:N3}（[2025年]{にせんにじゅうごねん:2025:N5}[版]{ばん:edition:N2}）\n\n#en\nMonthly Pricing in 2025\n::\n\n::para\n[2025年]{にせんにじゅうごねん:2025:N5}[時点]{じてん:as of:N3}の[月額]{げつがく:monthly:N2}[料金]{りょうきん:fees:N4}の[相場]{そうば:market rate:N3}を[整理]{せいり:to organize:N1}すると、[大手]{おおて:major:N4}[3]{さん:three}キャリアの[無制限]{むせいげん:unlimited:N3}プランは[7,000]{ななせん:7,000}〜[10,000]{いちまん:10,000}[円]{えん:yen:N5}\u002F[月]{つき:month:N5}（[家族]{かぞく:family:N4}[割引]{わりびき:discount:N3}・[光回線]{ひかりかいせん:fiber line:N2}[セット]{セット:set}[割引]{わりびき:discount:N3}[適用]{てきよう:apply:N3}[後]{ご:after:N5}）で[最]{もっとも:most:N3}[高価]{こうか:expensive:N1}な[層]{そう:tier:N2}です。サブブランドは[20]{にじゅう:20}GBで[2,700]{にせんななひゃく:2,700}〜[3,000]{さんぜん:3,000}[円]{えん:yen:N5}\u002F[月]{つき:month:N5}（ahamo・LINEMO）、[5]{ご:5}GBで[2,000]{にせん:2,000}[円]{えん:yen:N5}[前後]{ぜんご:approximately:N5}（povo・LINEMOミニ）が[標準]{ひょうじゅん:standard:N1}です。MVNOは[3]{さん:3}GBで[900]{きゅうひゃく:900}〜[1,000]{せん:1,000}[円]{えん:yen:N5}\u002F[月]{つき:month:N5}、[20]{にじゅう:20}GBで[2,000]{にせん:2,000}[円]{えん:yen:N5}[前後]{ぜんご:approximately:N5}と、[最]{もっとも:most:N3}[安価]{あんか:affordable:N1}です。[楽天]{らくてん:Rakuten:N4}モバイルは[使用]{しよう:usage:N4}[量]{りょう:amount:N2}に[応じて]{おうじて:according to:N1}[段階]{だんかい:tiered:N2}[料金]{りょうきん:fees:N4}（[3]{さん:3}GB[まで]{まで:up to}[1,078]{せんななじゅうはち:1,078}[円]{えん:yen:N5}・[20]{にじゅう:20}GB[まで]{まで:up to}[2,178]{にせんひゃくななじゅうはち:2,178}[円]{えん:yen:N5}・[無制限]{むせいげん:unlimited:N3}[3,278]{さんぜんにひゃくななじゅうはち:3,278}[円]{えん:yen:N5}）で[独自]{どくじ:unique:N1}[路線]{ろせん:line:N2}を[歩んで]{あゆんで:to follow:N4}います。\n\n#en\nAs of 2025, monthly pricing breaks down as follows. Unlimited plans on the big-three carriers run 7,000-10,000 yen\u002Fmonth (after family discount and fiber-line bundle discount), the most expensive tier. Sub-brands sit at around 2,700-3,000 yen\u002Fmonth for 20GB (ahamo, LINEMO) and around 2,000 yen for 5GB (povo, LINEMO Mini). MVNOs are cheapest at 900-1,000 yen\u002Fmonth for 3GB and around 2,000 yen for 20GB. Rakuten Mobile takes its own approach with usage-tiered pricing — 1,078 yen up to 3GB, 2,178 yen up to 20GB, and 3,278 yen unlimited.\n::\n\n::callout\n[試験]{しけん:exam:N4}・[実務]{じつむ:practical:N3}ポイント：[一般的]{いっぱんてき:typical:N2}な[20]{にじゅう:20}GB[利用]{りよう:use:N3}[者]{しゃ:user:N4}の[年間]{ねんかん:annual:N5}コスト＝[大手]{おおて:major:N4}キャリア[約]{やく:approximately:N3}[10]{じゅう:10}[万]{まん:ten thousand:N5}[円]{えん:yen:N5} vs サブブランド[約]{やく:approximately:N3}[3.5]{さんてんご:3.5}[万]{まん:ten thousand:N5}[円]{えん:yen:N5} vs MVNO[約]{やく:approximately:N3}[2.4]{にてんよん:2.4}[万]{まん:ten thousand:N5}[円]{えん:yen:N5}。[年]{ねん:annual:N5}[7]{なな:seven}[万]{まん:ten thousand:N5}[円]{えん:yen:N5}[以上]{いじょう:or more:N4}の[差]{さ:difference:N3}が[出る]{でる:to emerge:N5}ため、[サブブランド]{サブブランド:sub-brand}[以下]{いか:or below:N4}を[第一]{だいいち:first:N1}[候補]{こうほ:candidate:N2}とすべき。\n\n#en\nExam\u002Fpractical point: annual cost for a typical 20GB user = roughly 100,000 yen on a big carrier vs. 35,000 yen on a sub-brand vs. 24,000 yen on an MVNO. The 70,000+ yen\u002Fyear gap means sub-brand or below should be your first-choice bracket.\n::\n\n::heading\n[契約]{けいやく:contract:N1}に[必要]{ひつよう:necessary:N3}な[書類]{しょるい:documents:N3}と[支払い]{しはらい:payment:N3}[方法]{ほうほう:methods:N3}\n\n#en\nRequired Documents and Payment Methods\n::\n\n::para\n[外国人]{がいこくじん:foreigner:N5}が[携帯]{けいたい:mobile:N1}[電話]{でんわ:phone:N5}[契約]{けいやく:contract:N1}を[結ぶ]{むすぶ:to conclude:N1}[際]{さい:when:N3}の[必須]{ひっす:mandatory:N1}[書類]{しょるい:documents:N3}は、①[在留]{ざいりゅう:residence:N3}[カード]{カード:card}（[原本]{げんぽん:original:N3}）、②[本人]{ほんにん:identity:N5}[確認]{かくにん:verification:N3}[書類]{しょるい:documents:N3}（[在留]{ざいりゅう:residence:N3}[カード]{カード:card}が[兼ね]{かね:to double as:N1}る[場合]{ばあい:case:N3}が[多い]{おおい:many:N4}が、[補助]{ほじょ:supplementary:N2}として[健康]{けんこう:health:N1}[保険]{ほけん:insurance:N1}[証]{しょう:certificate:N1}や[運転]{うんてん:driving:N4}[免許]{めんきょ:license:N1}[証]{しょう:certificate:N1}も[有効]{ゆうこう:valid:N2}）、③クレジットカードまたは[銀行]{ぎんこう:bank:N4}[口座]{こうざ:account:N3}（[支払い]{しはらい:payment:N3}[用]{よう:for:N4}）の[3]{さん:three}[点]{てん:items:N3}です。[多く]{おおく:many:N4}の[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}はクレジットカード[払い]{ばらい:payment:N3}を[原則]{げんそく:principle:N2}としており、[銀行]{ぎんこう:bank:N4}[口座]{こうざ:account:N3}[振替]{ふりかえ:transfer:N1}は[一部]{いちぶ:some:N3}MVNO（[日本]{にほん:Japan:N5}[通信]{つうしん:Communications:N3}など）と[大手]{おおて:major:N4}キャリアの[店頭]{てんとう:in-store:N3}[契約]{けいやく:contract:N1}でしか[受け付け]{うけつけ:to accept:N3}ない[場合]{ばあい:case:N3}があります。\n\n#en\nThe mandatory documents when a foreigner signs a mobile contract are: (1) residence card (original); (2) identity-verification documents (the residence card itself usually qualifies, but a health-insurance card or driver's license is also valid as a backup); and (3) a credit card or bank account for payment. Most operators require credit-card payment as a rule — bank-account direct-debit is only accepted by a few MVNOs (such as Nihon Tsushin) or by going to a big-carrier shop in person.\n::\n\n::callout\n[来日]{らいにち:arrival in Japan:N5}[直後]{ちょくご:immediately after:N3}の[盲点]{もうてん:blind spot:N1}：クレジットカードがない[時期]{じき:period:N3}に[契約]{けいやく:contract:N1}したい[場合]{ばあい:case:N3}＝①[銀行]{ぎんこう:bank:N4}[口座]{こうざ:account:N3}[振替]{ふりかえ:transfer:N1}に[対応]{たいおう:to support:N1}するMVNO（[日本]{にほん:Japan:N5}[通信]{つうしん:Communications:N3}・mineo[等]{とう:etc.:N3}）を[選ぶ]{えらぶ:to choose:N3}、②[大手]{おおて:major:N4}キャリアの[実]{じつ:physical:N3}[店舗]{てんぽ:store:N1}で[銀行]{ぎんこう:bank:N4}[口座]{こうざ:account:N3}[振替]{ふりかえ:transfer:N1}を[申請]{しんせい:to apply:N1}する、③デビットカードを[使う]{つかう:to use:N4}（[一部]{いちぶ:some:N3}[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}のみ[対応]{たいおう:to support:N1}）。\n\n#en\nBlind spot just after arrival: if you want to sign up before having a credit card = (1) pick an MVNO that accepts bank-account direct-debit (Nihon Tsushin, mineo, etc.); (2) sign up at a big-carrier physical shop, where direct-debit is supported; or (3) try a debit card (only some operators accept these).\n::\n\n::heading\n[2024年]{にせんにじゅうよねん:2024:N5}[4月]{しがつ:April:N5}の[法改正]{ほうかいせい:law revision:N2}と[期間]{きかん:contract:N3}[拘束]{こうそく:lock-in:N1}の[終焉]{しゅうえん:end:N1}\n\n#en\nThe April 2024 Law Revision and the End of Lock-in Contracts\n::\n\n::para\n[日本]{にほん:Japan:N5}の[携帯]{けいたい:mobile:N1}[市場]{しじょう:market:N3}は[長年]{ながねん:for many years:N5}、[2]{に:two}[年]{ねん:year:N5}[縛り]{しばり:lock-in:N1}・[違約金]{いやくきん:penalty fee:N3}[1万円]{いちまんえん:10,000 yen:N5}[超]{ちょう:over:N2}という[利用者]{りようしゃ:user:N3}に[不利]{ふり:disadvantageous:N3}な[商習慣]{しょうしゅうかん:business practice:N3}が[支配]{しはい:to dominate:N3}していました。[これ]{これ:this}を[根本]{こんぽん:fundamentally:N2}から[変えた]{かえた:to change:N3}のが、[2024年]{にせんにじゅうよねん:2024:N5}[4月]{しがつ:April:N5}に[施行]{しこう:enacted:N1}された[電気]{でんき:electric:N5}[通信]{つうしん:communications:N3}[事業]{じぎょう:business:N4}[法]{ほう:law:N3}の[改正]{かいせい:revision:N2}です。この[改正]{かいせい:revision:N2}により、[解約金]{かいやくきん:cancellation fee:N3}は[原則]{げんそく:principle:N2}[1,000]{せん:1,000}[円]{えん:yen:N5}[以下]{いか:or less:N4}に[制限]{せいげん:to restrict:N3}され、[実質的]{じっしつてき:effectively:N3}に[期間]{きかん:contract:N3}[拘束]{こうそく:lock-in:N1}は[消滅]{しょうめつ:to vanish:N1}しました。これにより[利用者]{りようしゃ:user:N3}は[いつでも]{いつでも:any time}[低]{てい:low:N2}コストで[他]{た:another:N3}[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}に[乗り換え]{のりかえ:to switch:N2}が[可能]{かのう:possible:N3}となり、[市場]{しじょう:market:N3}の[流動性]{りゅうどうせい:liquidity:N3}が[飛躍的]{ひやくてき:dramatically:N1}に[向上]{こうじょう:to improve:N3}しました。\n\n#en\nFor many years, Japan's mobile market was dominated by user-hostile practices — two-year lock-in contracts and cancellation penalties exceeding 10,000 yen. The April 2024 revision of the Telecommunications Business Act fundamentally changed this. Under the revision, cancellation fees are capped at 1,000 yen, and lock-in periods have effectively vanished. Users can now switch operators at any time at low cost, and market liquidity has dramatically improved.\n::\n\n::para\n[同時に]{どうじに:at the same time:N4}、[端末]{たんまつ:device:N1}[購入]{こうにゅう:purchase:N1}と[回線]{かいせん:line:N2}[契約]{けいやく:contract:N1}の[抱き合わせ]{だきあわせ:bundling:N3}[販売]{はんばい:sale:N2}も[規制]{きせい:regulated:N3}され、[端末]{たんまつ:device:N1}[割引]{わりびき:discount:N3}の[上限]{じょうげん:upper limit:N3}が[44,000]{よんまんよんせん:44,000}[円]{えん:yen:N5}に[設定]{せってい:set:N2}されました。これにより、[実質]{じっしつ:effective:N3}[1]{いち:one}[円]{えん:yen:N5}スマホのような[極端]{きょくたん:extreme:N1}な[販売]{はんばい:sales:N2}[手法]{しゅほう:methods:N3}は[姿]{すがた:figure:N1}を[消し]{けし:to disappear:N3}、[端末]{たんまつ:device:N1}と[回線]{かいせん:line:N2}を[別々]{べつべつ:separately:N4}に[選ぶ]{えらぶ:to choose:N3}「[分離]{ぶんり:separated:N1}[プラン]{プラン:plan}」が[一般化]{いっぱんか:to become standard:N2}しました。[結果]{けっか:as a result:N1}として、SIMフリー[端末]{たんまつ:device:N1}を[家電]{かでん:consumer electronics:N4}[量販店]{りょうはんてん:big-box store:N2}やオンラインで[購入]{こうにゅう:to purchase:N1}し、[回線]{かいせん:line:N2}は[別途]{べっと:separately:N3}MVNOで[契約]{けいやく:to contract:N1}するという[使い方]{つかいかた:usage pattern:N4}が[標準]{ひょうじゅん:standard:N1}になりました。\n\n#en\nAt the same time, the bundling of device purchases with line contracts was regulated, with device discounts capped at 44,000 yen. Extreme sales tactics like the \"1-yen smartphone\" disappeared, and \"separated plans\" — choosing device and line independently — became the norm. As a result, the standard pattern is now buying a SIM-free device at a consumer-electronics store or online and contracting separately with an MVNO for the line.\n::\n\n::heading\neSIM[普及]{ふきゅう:spread:N1}と[物理]{ぶつり:physical:N4}SIMからの[脱却]{だっきゃく:departure:N1}\n\n#en\nThe Spread of eSIM and the Move Away from Physical SIM\n::\n\n::para\n[2025年]{にせんにじゅうごねん:2025:N5}には、ほぼすべての[主要]{しゅよう:major:N3}[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}がeSIMに[対応]{たいおう:to support:N1}しています。eSIMとは[端末]{たんまつ:device:N1}に[内蔵]{ないぞう:embedded:N2}された[電子]{でんし:electronic:N5}的な[SIM]{SIM:SIM}で、[物理]{ぶつり:physical:N4}カードの[挿入]{そうにゅう:insertion:N1}が[不要]{ふよう:unnecessary:N3}です。[申込]{もうしこみ:application:N3}から[開通]{かいつう:activation:N4}までQRコードの[読み取り]{よみとり:scanning:N3}だけで[完結]{かんけつ:to complete:N1}するため、[最短]{さいたん:shortest:N2}[数分]{すうふん:several minutes:N3}で[利用]{りよう:to use:N3}[開始]{かいし:to start:N4}できます。[特に]{とくに:particularly:N4}サブブランド（ahamo・povo・LINEMO）と[一部]{いちぶ:some:N3}MVNO（IIJmio・mineo・[楽天]{らくてん:Rakuten:N4}モバイル[等]{とう:etc.:N3}）はeSIMでの[即日]{そくじつ:same-day:N1}[開通]{かいつう:activation:N4}を[標準]{ひょうじゅん:standard:N1}としており、[来日]{らいにち:arrival in Japan:N5}[直後]{ちょくご:immediately after:N3}でも[空港]{くうこう:airport:N3}や[宿泊]{しゅくはく:lodging:N2}[先]{さき:place:N5}から[即時]{そくじ:immediately:N1}に[日本]{にほん:Japan:N5}[番号]{ばんごう:number:N3}を[取得]{しゅとく:to obtain:N3}できます。\n\n#en\nBy 2025, virtually all major operators support eSIM. An eSIM is an electronic SIM embedded in the device — no physical card insertion is needed. The whole flow from sign-up to activation finishes by scanning a QR code, so you can be up and running in as little as a few minutes. Sub-brands (ahamo, povo, LINEMO) and several MVNOs (IIJmio, mineo, Rakuten Mobile, etc.) treat same-day eSIM activation as standard, so even fresh off the plane you can get a Japanese number from the airport or your hotel.\n::\n\n::callout\neSIMの[実務]{じつむ:practical:N3}[利点]{りてん:advantages:N3}：①[即日]{そくじつ:same-day:N1}[開通]{かいつう:activation:N4}（[物理]{ぶつり:physical:N4}SIMの[配送]{はいそう:delivery:N3}[待ち]{まち:wait:N4}が[不要]{ふよう:unnecessary:N3}）、②[副回線]{ふくかいせん:secondary line:N2}を[同じ]{おなじ:same:N4}[端末]{たんまつ:device:N1}に[追加]{ついか:to add:N3}できる（DSDV[対応]{たいおう:support:N1}[機種]{きしゅ:model:N3}）、③[海外]{かいがい:overseas:N4}[出張]{しゅっちょう:business trip:N1}[時]{じ:when:N5}に[現地]{げんち:local:N3}eSIMを[簡単]{かんたん:easily:N2}に[追加]{ついか:to add:N3}できる、④[紛失]{ふんしつ:loss:N1}・[盗難]{とうなん:theft:N3}[時]{じ:when:N5}にSIM[抜き取り]{ぬきとり:extraction:N3}リスクが[ない]{ない:no}。\n\n#en\nPractical advantages of eSIM: (1) same-day activation (no waiting for a physical SIM to ship); (2) the ability to add a secondary line on the same device (with a DSDV-capable model); (3) easily adding a local eSIM on overseas business trips; (4) no risk of someone physically pulling the SIM out if the device is lost or stolen.\n::\n\n::heading\nMNP（[番号]{ばんごう:number:N3}ポータビリティ）と[乗り換え]{のりかえ:switching:N2}の[コツ]{コツ:tips}\n\n#en\nMNP (Number Portability) and Tips for Switching\n::\n\n::para\nMNP（Mobile Number Portability）は[同じ]{おなじ:same:N4}[電話]{でんわ:phone:N5}[番号]{ばんごう:number:N3}を[保ち]{たもち:to keep:N1}ながら[他]{た:another:N3}[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}に[乗り換え]{のりかえ:to switch:N2}る[制度]{せいど:system:N3}です。[2023年]{にせんにじゅうさんねん:2023:N5}[5月]{ごがつ:May:N5}から「MNPワンストップ」が[導入]{どうにゅう:introduced:N2}され、[従来]{じゅうらい:traditional:N1}[必要]{ひつよう:required:N3}だった[転出元]{てんしゅつもと:current carrier:N4}での[予約]{よやく:reservation:N3}[番号]{ばんごう:number:N3}[取得]{しゅとく:obtaining:N3}が[不要]{ふよう:unnecessary:N3}になりました。[転入先]{てんにゅうさき:new carrier:N4}での[申込]{もうしこみ:application:N3}[時]{じ:at the time of:N5}に[乗り換え]{のりかえ:switching:N2}[手続き]{てつづき:procedure:N3}が[一括]{いっかつ:in one step:N1}で[完了]{かんりょう:to complete:N2}します（ahamo・povo・LINEMO・[楽天]{らくてん:Rakuten:N4}モバイル[等]{とう:etc.:N3}が[対応]{たいおう:to support:N1}）。[手数料]{てすうりょう:fees:N3}も[原則]{げんそく:principle:N2}[無料]{むりょう:free:N4}になり、[乗り換え]{のりかえ:switching:N2}の[心理的]{しんりてき:psychological:N4}・[金銭的]{きんせんてき:financial:N1}[障壁]{しょうへき:barrier:N1}は[ほぼ]{ほぼ:almost}[消滅]{しょうめつ:to vanish:N1}しました。\n\n#en\nMNP (Mobile Number Portability) lets you keep the same phone number while switching operators. Since May 2023, \"MNP One-Stop\" has been in place — the old requirement of getting a reservation number from your current carrier is gone. The whole switching procedure now finishes in one step at the time you apply with the new carrier (supported by ahamo, povo, LINEMO, Rakuten Mobile, and others). Fees are also free as a rule, so the psychological and financial barriers to switching have nearly vanished.\n::\n\n::para\n[乗り換え]{のりかえ:switching:N2}の[実務]{じつむ:practical:N3}[手順]{てじゅん:procedure:N2}は、①[新]{しん:new:N4}[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}の[サイト]{サイト:site}でMNPを[選択]{せんたく:to select:N1}し[本人]{ほんにん:identity:N5}[確認]{かくにん:verification:N3}を[実施]{じっし:to carry out:N1}、②eSIMの[場合]{ばあい:case:N3}は[即日]{そくじつ:same-day:N1}・[物理]{ぶつり:physical:N4}SIMの[場合]{ばあい:case:N3}は[2]{ふつ:2}〜[3]{みっ:3}[営業]{えいぎょう:business:N2}[日]{にち:day:N5}で[発送]{はっそう:shipped:N4}、③[新]{しん:new:N4}SIM[到着]{とうちゃく:arrival:N3}[後]{ご:after:N5}に[回線]{かいせん:line:N2}[切替]{きりかえ:switching:N2}[手続き]{てつづき:procedure:N3}（[多く]{おおく:many:N4}は[マイ]{マイ:my}ページから[1]{いっ:one}[クリック]{クリック:click}）、④[切替]{きりかえ:switching:N2}[完了]{かんりょう:completion:N2}と[同時に]{どうじに:simultaneously:N4}[旧]{きゅう:old:N2}[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}の[契約]{けいやく:contract:N1}が[自動]{じどう:automatically:N4}[解約]{かいやく:cancelled:N3}、という[流れ]{ながれ:flow:N3}です。[切替]{きりかえ:switching:N2}[作業]{さぎょう:operation:N4}は[数分]{すうふん:several minutes:N3}で[完了]{かんりょう:to complete:N2}し、[電話]{でんわ:phone:N5}[番号]{ばんごう:number:N3}は[継続]{けいぞく:continuously:N1}[利用]{りよう:to use:N3}できます。\n\n#en\nThe practical switching procedure is: (1) choose MNP on the new operator's site and complete identity verification; (2) get same-day activation if eSIM, 2-3 business days for shipping if physical SIM; (3) after the new SIM arrives, run the line-cutover procedure (often a single click from the My Page); (4) the old operator's contract is automatically cancelled at the moment of cutover. The cutover itself takes only a few minutes, and your phone number stays the same throughout.\n::\n\n::heading\n[楽天]{らくてん:Rakuten:N4}モバイルと[老舗]{しにせ:established:N1}MVNOの[強み]{つよみ:strengths:N4}\n\n#en\nRakuten Mobile and the Strengths of Established MVNOs\n::\n\n::para\n[楽天]{らくてん:Rakuten:N4}モバイルは[2020年]{にせんにじゅうねん:2020:N5}に[第]{だい:-th:N1}[4]{よん:four}のキャリアとして[参入]{さんにゅう:to enter:N3}し、[自社]{じしゃ:own company:N4}[基地局]{きちきょく:base stations:N1}を[全国]{ぜんこく:nationwide:N3}に[展開]{てんかい:to deploy:N1}しています。[特徴]{とくちょう:characteristic:N1}は[国内]{こくない:domestic:N3}[通話]{つうわ:calls:N4}[無料]{むりょう:free:N4}（Rakuten Linkアプリ[使用]{しよう:use:N4}）と[使用]{しよう:usage:N4}[量]{りょう:amount:N2}[連動]{れんどう:tied:N3}[料金]{りょうきん:fees:N4}で、[使わ]{つかわ:to use:N4}ない[月]{つき:month:N5}は[最低]{さいてい:minimum:N2}[料金]{りょうきん:fee:N4}に[抑え]{おさえ:to suppress:N1}られ、[使う]{つかう:to use:N4}[月]{つき:month:N5}は[無制限]{むせいげん:unlimited:N3}でも[3,278]{さんぜんにひゃくななじゅうはち:3,278}[円]{えん:yen:N5}という[柔軟性]{じゅうなんせい:flexibility:N2}があります。ただし[基地局]{きちきょく:base stations:N1}[整備]{せいび:network buildout:N1}が[他社]{たしゃ:other carriers:N3}[比]{ひ:compared to:N2}で[遅れて]{おくれて:delayed:N3}おり、[地方]{ちほう:rural:N4}や[ビル]{ビル:building}の[屋内]{おくない:indoors:N3}で[電波]{でんぱ:signal:N2}が[弱い]{よわい:weak:N2}[場合]{ばあい:case:N3}があるため、[副回線]{ふくかいせん:secondary line:N2}としての[活用]{かつよう:utilization:N3}が[実務]{じつむ:practical:N3}[的]{てき:-ly:N4}には[最適]{さいてき:optimal:N3}です。\n\n#en\nRakuten Mobile entered as a fourth carrier in 2020 and runs its own nationwide network of base stations. Its distinguishing features are free domestic calls (when using the Rakuten Link app) and usage-tied pricing — minimum fee in months you barely use it, capped at 3,278 yen even for unlimited use in months you do. That said, network buildout lags the other carriers, with weak signal in rural areas or inside buildings, so in practice using it as a secondary line is the optimal play.\n::\n\n::para\n[老舗]{しにせ:established:N1}MVNOのIIJmioとmineoは、[10]{じゅう:ten}[年]{ねん:year:N5}[以上]{いじょう:or more:N4}の[運営]{うんえい:operation:N2}[実績]{じっせき:track record:N2}を[持ち]{もち:to hold:N4}、[独自]{どくじ:proprietary:N1}APN[設定]{せってい:configuration:N2}による[速度]{そくど:speed:N3}[安定性]{あんていせい:stability:N3}と、[幅広い]{はばひろい:wide-ranging:N2}プラン[選択肢]{せんたくし:options:N1}が[強み]{つよみ:strength:N4}です。IIJmioは[特に]{とくに:particularly:N4}[法人]{ほうじん:corporate:N3}[利用]{りよう:use:N3}・[エンジニア]{エンジニア:engineer}[層]{そう:demographic:N2}に[支持]{しじ:support:N3}され、eSIM[即日]{そくじつ:same-day:N1}[開通]{かいつう:activation:N4}と[多]{た:multiple:N4}[回線]{かいせん:line:N2}[管理]{かんり:management:N2}に[対応]{たいおう:to support:N1}しています。mineoは[全国]{ぜんこく:nationwide:N3}[展開]{てんかい:deployed:N1}の[家電]{かでん:consumer electronics:N4}[量販店]{りょうはんてん:big-box store:N2}「ヨドバシカメラ」「ビックカメラ」での[店頭]{てんとう:in-store:N3}[契約]{けいやく:contract:N1}に[対応]{たいおう:to support:N1}しており、[初心者]{しょしんしゃ:beginner:N3}でも[対面]{たいめん:in-person:N3}[相談]{そうだん:consultation:N3}しながら[申し込め]{もうしこめ:to apply:N3}る[安心感]{あんしんかん:reassurance:N3}があります。[日本]{にほん:Japan:N5}[通信]{つうしん:Communications:N3}は[最]{もっとも:most:N3}[安価]{あんか:affordable:N1}な[層]{そう:tier:N2}で、[銀行]{ぎんこう:bank:N4}[口座]{こうざ:account:N3}[振替]{ふりかえ:transfer:N1}に[対応]{たいおう:to support:N1}するため、クレジットカードを[持た]{もた:to hold:N4}ない[来日]{らいにち:arrival in Japan:N5}[直後]{ちょくご:immediately after:N3}の[外国人]{がいこくじん:foreigner:N5}にも[人気]{にんき:popular:N5}です。\n\n#en\nThe veteran MVNOs IIJmio and mineo bring more than ten years of operating track record. Their strengths are speed stability via proprietary APN configuration and a broad selection of plans. IIJmio is particularly popular with corporate users and engineers, supporting same-day eSIM activation and multi-line management. mineo accepts in-store contracting at nationwide consumer-electronics chains like Yodobashi Camera and Bic Camera — reassuring for beginners who want a face-to-face conversation. Nihon Tsushin sits in the cheapest tier and accepts bank-account direct-debit, making it popular with newly arrived foreigners who don't yet have a credit card.\n::\n\n::heading\n[外国人]{がいこくじん:foreigner:N5}が[陥り]{おちいり:to fall into:N1}やすい[落とし穴]{おとしあな:pitfalls:N1}\n\n#en\nPitfalls Foreigners Often Fall Into\n::\n\n::para\n[第一]{だいいち:first:N1}の[落とし穴]{おとしあな:pitfall:N1}は[在留]{ざいりゅう:residence:N3}カードの[期限]{きげん:expiry:N3}と[契約]{けいやく:contract:N1}[期間]{きかん:period:N3}の[関係]{かんけい:relationship:N3}です。[多く]{おおく:many:N4}の[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}は[在留]{ざいりゅう:residence:N3}[期限]{きげん:expiry:N3}の[残存]{ざんぞん:remaining:N3}[期間]{きかん:period:N3}が[90]{きゅうじゅう:90}[日]{にち:days:N5}[未満]{みまん:less than:N3}の[場合]{ばあい:case:N3}、[新規]{しんき:new:N3}[契約]{けいやく:contract:N1}を[拒否]{きょひ:to refuse:N1}したり[短期]{たんき:short-term:N2}[契約]{けいやく:contract:N1}に[制限]{せいげん:to restrict:N3}したりします。これは[料金]{りょうきん:fee:N4}[未払い]{みばらい:unpaid:N3}リスクを[避ける]{さける:to avoid:N1}ための[商慣習]{しょうかんしゅう:business practice:N3}で、[来日]{らいにち:arrival in Japan:N5}[直後]{ちょくご:immediately after:N3}でビザ[更新]{こうしん:renewal:N3}が[近い]{ちかい:near:N4}[場合]{ばあい:case:N3}は[特に]{とくに:especially:N4}[注意]{ちゅうい:caution:N4}が[必要]{ひつよう:necessary:N3}です。[更新]{こうしん:renewal:N3}[後]{ご:after:N5}は[速やかに]{すみやかに:promptly:N3}[新しい]{あたらしい:new:N4}[在留]{ざいりゅう:residence:N3}カードを[事業者]{じぎょうしゃ:operator:N4}の[マイ]{マイ:my}ページから[登録]{とうろく:to register:N2}し[直す]{なおす:to redo:N3}[必要]{ひつよう:necessary:N3}があります。\n\n#en\nThe first pitfall is the relationship between your residence-card expiry and the contract period. Many operators refuse new contracts or restrict you to short-term plans if your residence card has less than 90 days remaining. This is a business practice to avoid unpaid-fee risk, and it is something to watch carefully if you have just arrived and your visa renewal is close. After renewal, you must promptly re-register your new residence card from the operator's My Page.\n::\n\n::para\n[第二]{だいに:second:N1}の[落とし穴]{おとしあな:pitfall:N1}は[信用]{しんよう:credit:N3}[情報]{じょうほう:information:N3}の[構築]{こうちく:building:N2}です。[携帯]{けいたい:mobile:N1}[電話]{でんわ:phone:N5}[料金]{りょうきん:fee:N4}の[支払い]{しはらい:payment:N3}[履歴]{りれき:history:N1}は[信用]{しんよう:credit:N3}[情報]{じょうほう:information:N3}[機関]{きかん:agencies:N3}（CIC[等]{とう:etc.:N3}）に[記録]{きろく:to record:N2}され、クレジットカード[審査]{しんさ:screening:N1}や[住宅]{じゅうたく:housing:N3}ローン[審査]{しんさ:screening:N1}にも[影響]{えいきょう:to affect:N1}します。[逆に]{ぎゃくに:conversely:N2}、[料金]{りょうきん:fee:N4}の[滞納]{たいのう:non-payment:N1}は[即座]{そくざ:immediately:N1}に[傷]{きず:black mark:N1}となり、[今後]{こんご:from now on:N5}[数]{すう:several:N3}[年]{ねん:year:N5}[間]{かん:for:N5}クレジットカード[審査]{しんさ:screening:N1}で[拒否]{きょひ:to refuse:N1}される[原因]{げんいん:cause:N3}となります。[特に]{とくに:especially:N4}[端末]{たんまつ:device:N1}[分割]{ぶんかつ:installment:N3}[購入]{こうにゅう:purchase:N1}は[割賦]{かっぷ:installment:N1}[販売]{はんばい:sale:N2}[扱い]{あつかい:treated as:N1}となり、[与信]{よしん:credit:N3}[審査]{しんさ:screening:N1}が[実施]{じっし:carried out:N1}されるため、[来日]{らいにち:arrival in Japan:N5}[直後]{ちょくご:immediately after:N3}は[一括]{いっかつ:in lump sum:N1}[購入]{こうにゅう:purchase:N1}またはSIM[単体]{たんたい:only:N3}[契約]{けいやく:contract:N1}（[端末]{たんまつ:device:N1}は[別途]{べっと:separately:N3}[調達]{ちょうたつ:procure:N3}）が[安全]{あんぜん:safe:N3}です。\n\n#en\nThe second pitfall is building credit. Mobile-fee payment history is recorded with credit-information agencies like CIC and affects credit-card and home-loan screening. Conversely, late or missed payments leave an immediate black mark and become a reason to be rejected for credit cards for several years. In particular, buying a device on installment is treated as a hire-purchase sale and triggers credit screening — so just after arrival, paying in a lump sum or signing a SIM-only contract (procuring the device separately) is the safer route.\n::\n\n::callout\n[最終]{さいしゅう:final:N3}まとめ：①[料金]{りょうきん:fee:N4}の[層]{そう:tiers:N2}＝[大手]{おおて:major:N4}キャリア（[7]{なな:7}〜[10]{じゅう:10}[千]{せん:thousand:N5}[円]{えん:yen:N5}）／サブブランド（[2]{に:2}〜[3]{さん:3}[千]{せん:thousand:N5}[円]{えん:yen:N5}）／MVNO（[1]{いっ:1}〜[2]{に:2}[千]{せん:thousand:N5}[円]{えん:yen:N5}）、②[2024年]{にせんにじゅうよねん:2024:N5}[4月]{しがつ:April:N5}[改正]{かいせい:revision:N2}で[解約金]{かいやくきん:cancellation fee:N3}[1,000]{せん:1,000}[円]{えん:yen:N5}[上限]{じょうげん:cap:N3}・[期間]{きかん:contract:N3}[拘束]{こうそく:lock-in:N1}[終了]{しゅうりょう:ended:N2}、③eSIM＋MNPワンストップで[即日]{そくじつ:same-day:N1}[乗り換え]{のりかえ:switching:N2}が[標準]{ひょうじゅん:standard:N1}、④クレジットカード[未]{み:not yet:N3}[所持]{しょじ:in possession:N3}なら[銀行]{ぎんこう:bank:N4}[口座]{こうざ:account:N3}[振替]{ふりかえ:transfer:N1}[対応]{たいおう:supported:N1}MVNO（[日本]{にほん:Japan:N5}[通信]{つうしん:Communications:N3}[等]{とう:etc.:N3}）、⑤[在留]{ざいりゅう:residence:N3}[期限]{きげん:expiry:N3}[残]{ざん:remaining:N3}[90]{きゅうじゅう:90}[日]{にち:days:N5}[未満]{みまん:less than:N3}は[要]{よう:requires:N3}[注意]{ちゅうい:caution:N4}、⑥[端末]{たんまつ:device:N1}[分割]{ぶんかつ:installment:N3}[購入]{こうにゅう:purchase:N1}は[与信]{よしん:credit:N3}[審査]{しんさ:screening:N1}[対象]{たいしょう:subject:N2}。\n\n#en\nFinal summary: (1) pricing tiers = big carriers (7,000-10,000 yen) \u002F sub-brands (2,000-3,000 yen) \u002F MVNOs (1,000-2,000 yen); (2) April 2024 revision caps cancellation fees at 1,000 yen and ends lock-in periods; (3) eSIM + MNP One-Stop makes same-day switching standard; (4) MVNOs that accept bank-account direct-debit (Nihon Tsushin etc.) work without a credit card; (5) watch out for residence cards with less than 90 days remaining; (6) device installment purchase triggers credit screening.\n::\n",{"id":79,"title":82,"titleEn":83,"topicPath":10,"questions":84},"携帯電話契約 確認テスト","Mobile Phone Contract Comprehension Quiz",[85,114,138,162,186,210,235],{"id":86,"articleId":6,"question":87,"options":90,"correctLabel":96,"explanation":107,"tags":110},"living-keitai-mobile-plan-quiz-q01",{"en":88,"jp":89},"Which best describes the difference between big carriers, sub-brands, and MVNOs in Japan's mobile market?","日本の携帯電話市場における大手キャリア・サブブランド・MVNOの違いとして最も適切な説明はどれか。",[91,95,99,103],{"label":92,"jp":93,"en":94},"ア","大手キャリア・サブブランド・MVNOは料金が違うだけで、利用する回線も基地局もすべて同じである。","The three differ only in price; they all use the same lines and base stations.",{"label":96,"jp":97,"en":98},"イ","大手3キャリア（docomo・au・SoftBank）は自社で基地局を保有し、サブブランド（ahamo・povo・LINEMO）は同じ大手キャリアの回線をオンライン専用で安く提供し、MVNO（mineo・IIJmio・日本通信等）は大手キャリアから回線を借り受けて再販する事業者である。","The big three (docomo \u002F au \u002F SoftBank) own their base stations; sub-brands (ahamo, povo, LINEMO) offer the same parent carrier's lines online-only at lower prices; MVNOs (mineo, IIJmio, Nihon Tsushin, etc.) lease lines from the big carriers and resell them.",{"label":100,"jp":101,"en":102},"ウ","サブブランドはMVNOの一種で、大手キャリアとは資本関係がなく独自に基地局を保有している。","Sub-brands are a type of MVNO with no capital relationship to the big carriers and own their own base stations.",{"label":104,"jp":105,"en":106},"エ","MVNOは法律で禁止されており、現在は大手3キャリアのみが営業している。","MVNOs are prohibited by law; only the big-three carriers operate today.",{"en":108,"jp":109},"The big-three carriers are the original operators that own their own base stations; their fees are 7,000-10,000 yen\u002Fmonth, the most expensive. Sub-brands are online-only brands run by those same big carriers — same lines but at under-half the price (2,000-3,000 yen\u002Fmonth). MVNOs are operators that lease lines from the big carriers and resell them — cheapest at 1,000-2,000 yen\u002Fmonth, but speed can drop during peak hours.","大手3キャリアは基地局を自社で保有する本家キャリアで、料金は7,000〜10,000円\u002F月と最も高い。サブブランドは同じ大手キャリアが運営するオンライン専用ブランドで、回線は同じだが料金は2,000〜3,000円\u002F月と半額以下。MVNOは大手キャリアから回線を借り受けて再販する事業者で、料金は1,000〜2,000円\u002F月と最も安い代わりに混雑時間帯で速度が低下することがある。",[111,112,113],"mobile","carriers","mvno",{"id":115,"articleId":6,"question":116,"options":119,"correctLabel":92,"explanation":132,"tags":135},"living-keitai-mobile-plan-quiz-q02",{"en":117,"jp":118},"Which best describes the impact of the April 2024 Telecommunications Business Act revision on mobile contracts?","2024年4月の電気通信事業法改正による携帯契約への影響として、最も適切なものはどれか。",[120,123,126,129],{"label":92,"jp":121,"en":122},"解約金が原則1,000円以下に制限され、実質的に2年縛りなど期間拘束が消滅した。同時に端末割引の上限が44,000円に設定され、抱き合わせ販売が規制された。","Cancellation fees are capped at 1,000 yen as a rule, effectively eliminating two-year and other lock-in contracts. At the same time, device discounts were capped at 44,000 yen and bundling was regulated.",{"label":96,"jp":124,"en":125},"解約金の上限が10,000円に引き上げられ、利用者の乗り換え負担が増した。","The cancellation-fee cap was raised to 10,000 yen, increasing user switching burden.",{"label":100,"jp":127,"en":128},"携帯料金の値下げが法律で禁止され、大手キャリアの利益が保護された。","Lowering mobile fees was prohibited by law, protecting big-carrier profits.",{"label":104,"jp":130,"en":131},"外国人の携帯契約が原則禁止となった。","Mobile contracts for foreigners were prohibited as a rule.",{"en":133,"jp":134},"Under the Telecommunications Business Act revision enacted in April 2024, cancellation fees are capped at 1,000 yen as a rule, and lock-in periods like two-year contracts have effectively vanished. At the same time, bundling of device purchases with line contracts was regulated and device discounts were capped at 44,000 yen, so '1-yen smartphone' sales tactics disappeared and 'separated plans' — choosing device and line independently — became standard. Market liquidity improved dramatically.","2024年4月施行の電気通信事業法改正で、解約金は原則1,000円以下に制限され、2年縛りなどの期間拘束は実質消滅した。同時に端末購入と回線契約の抱き合わせ販売が規制され、端末割引の上限が44,000円に設定されたため「実質1円スマホ」のような販売手法は姿を消し、端末と回線を別々に選ぶ「分離プラン」が一般化した。市場の流動性が大幅に向上した。",[136,137],"law","regulation",{"id":139,"articleId":6,"question":140,"options":143,"correctLabel":96,"explanation":156,"tags":159},"living-keitai-mobile-plan-quiz-q03",{"en":141,"jp":142},"Which best describes the practical advantages of eSIM?","eSIMの実務上の利点として、最も適切なものはどれか。",[144,147,150,153],{"label":92,"jp":145,"en":146},"eSIMは物理SIMより通信速度が必ず速く、料金も常に安い。","eSIM always has faster communication speed and lower fees than physical SIM.",{"label":96,"jp":148,"en":149},"QRコードの読み取りだけで申込から開通まで完結するため最短数分で利用開始でき、副回線追加・海外出張時の現地eSIM追加・紛失時の物理抜き取りリスク回避などの利点がある。","The whole flow from sign-up to activation finishes by scanning a QR code — usable within minutes — with the added benefits of adding a secondary line, adding a local eSIM during overseas business trips, and avoiding physical SIM-extraction risk if lost.",{"label":100,"jp":151,"en":152},"eSIMは大手3キャリアでしか利用できず、サブブランドやMVNOでは対応していない。","eSIM is only available with the big-three carriers; sub-brands and MVNOs do not support it.",{"label":104,"jp":154,"en":155},"eSIMを使用するには別途専用端末を月額1,000円でレンタルする必要がある。","Using eSIM requires renting a dedicated device for 1,000 yen\u002Fmonth separately.",{"en":157,"jp":158},"eSIM is an electronic SIM embedded in the device — no physical card insertion needed. Sign-up to activation finishes by scanning a QR code, and you can be running in minutes. The practical advantages are: (1) same-day activation (no waiting for physical SIM delivery); (2) on a DSDV-capable device, you can add a secondary line on the same handset; (3) easy local eSIM addition for overseas business trips; (4) no SIM-extraction risk if the device is lost or stolen. As of 2025, sub-brands and major MVNOs widely support eSIM.","eSIMは端末に内蔵された電子的なSIMで、物理カードの挿入が不要。QRコードの読み取りだけで申込から開通まで完結し、最短数分で利用開始できる。実務上の利点は、①即日開通（物理SIMの配送待ちが不要）、②DSDV対応端末で副回線を同じ端末に追加できる、③海外出張時に現地eSIMを簡単に追加できる、④紛失・盗難時にSIM抜き取りリスクがない、の4点。2025年現在、サブブランドや主要MVNOも広く対応している。",[160,161],"esim","technology",{"id":163,"articleId":6,"question":164,"options":167,"correctLabel":96,"explanation":180,"tags":183},"living-keitai-mobile-plan-quiz-q04",{"en":165,"jp":166},"Which best describes MNP (Mobile Number Portability) and 'MNP One-Stop'?","MNP（番号ポータビリティ）と「MNPワンストップ」について、最も適切な説明はどれか。",[168,171,174,177],{"label":92,"jp":169,"en":170},"MNPを使用すると電話番号は必ず変更されるが、契約データは引き継がれる。","Using MNP necessarily changes the phone number, although contract data is carried over.",{"label":96,"jp":172,"en":173},"MNPは同じ番号を保ちながら他事業者に乗り換える制度で、2023年5月導入の「MNPワンストップ」により、転出元での予約番号取得が不要となり転入先での申込時に乗り換え手続きが一括完了する。手数料も原則無料。","MNP keeps the same phone number while switching operators; under 'MNP One-Stop' introduced in May 2023, getting a reservation number from the current carrier is no longer required, and the switching procedure is completed in one step at the time of application with the new carrier. Fees are also free as a rule.",{"label":100,"jp":175,"en":176},"MNPは大手3キャリア間でのみ利用可能で、MVNOやサブブランドには適用されない。","MNP is only available among the big-three carriers and does not apply to MVNOs or sub-brands.",{"label":104,"jp":178,"en":179},"MNPワンストップは2024年の法改正で廃止され、現在は転出元での予約番号取得が必須に戻っている。","MNP One-Stop was abolished in the 2024 law revision; today getting a reservation number from the old carrier is required again.",{"en":181,"jp":182},"MNP (Mobile Number Portability) lets you keep the same phone number while switching operators. Since May 2023, 'MNP One-Stop' has been in place — the previously required step of getting a reservation number from your current carrier is gone, and the entire switching procedure finishes in one step at the time of new-carrier application (supported by ahamo, povo, LINEMO, Rakuten Mobile, etc.). Fees are also free as a rule, so the psychological and financial barriers to switching have nearly disappeared.","MNP（Mobile Number Portability）は同じ電話番号を保ちながら他事業者に乗り換える制度。2023年5月から「MNPワンストップ」が導入され、従来必要だった転出元での予約番号取得が不要となり、転入先での申込時に乗り換え手続きが一括で完了する（ahamo・povo・LINEMO・楽天モバイル等が対応）。手数料も原則無料となり、乗り換えの心理的・金銭的障壁はほぼ消滅した。",[184,185],"mnp","switching",{"id":187,"articleId":6,"question":188,"options":191,"correctLabel":100,"explanation":204,"tags":207},"living-keitai-mobile-plan-quiz-q05",{"en":189,"jp":190},"For a typical user consuming around 20GB of data as of 2025, which best compares the monthly market rates?","2025年時点で20GB程度のデータを使う一般的な利用者にとって、月額料金の相場として最も適切な比較はどれか。",[192,195,198,201],{"label":92,"jp":193,"en":194},"大手3キャリア・サブブランド・MVNOの月額料金はほぼ同じで、年間コストの差は1万円以内である。","Monthly fees among the big three, sub-brands, and MVNOs are nearly identical, with annual cost differences within 10,000 yen.",{"label":96,"jp":196,"en":197},"大手キャリアが最も安く（約2,000円）、MVNOが最も高い（約7,000〜10,000円）。","Big carriers are cheapest (around 2,000 yen) and MVNOs most expensive (around 7,000-10,000 yen).",{"label":100,"jp":199,"en":200},"大手3キャリアの無制限プランが7,000〜10,000円、サブブランド（ahamo・LINEMO等）の20GBが2,700〜3,000円、MVNOの20GBが2,000円前後で、年間コスト差は7万円以上に達する。","Big-three carriers' unlimited plans run 7,000-10,000 yen; sub-brands' 20GB plans (ahamo, LINEMO, etc.) run 2,700-3,000 yen; MVNOs' 20GB plans run around 2,000 yen — an annual cost gap of 70,000+ yen.",{"label":104,"jp":202,"en":203},"サブブランドのみ料金を公開しており、大手キャリアとMVNOの料金は非公開である。","Only sub-brands disclose pricing publicly; the big carriers and MVNOs do not publish their fees.",{"en":205,"jp":206},"As of 2025, monthly pricing tiers are: big-three carriers' unlimited plans at 7,000-10,000 yen (after family discount and fiber-line bundle discount); sub-brand 20GB plans at 2,700-3,000 yen (ahamo, LINEMO); MVNO 20GB plans around 2,000 yen. Annual cost for a typical 20GB user is roughly 100,000 yen on a big carrier vs. 35,000 yen on a sub-brand vs. 24,000 yen on an MVNO — a 70,000+ yen\u002Fyear gap. Sub-brand or below should be the first-choice bracket.","2025年時点の月額料金相場は、大手3キャリアの無制限プランが7,000〜10,000円（家族割・光回線セット割適用後）、サブブランドの20GBが2,700〜3,000円（ahamo・LINEMO）、MVNOの20GBが2,000円前後と階層化されている。一般的な20GB利用者の年間コストは大手約10万円・サブブランド約3.5万円・MVNO約2.4万円で、年7万円以上の差が出る。サブブランド以下を第一候補とすべき。",[208,209],"pricing","plans",{"id":211,"articleId":6,"question":212,"options":215,"correctLabel":96,"explanation":228,"tags":231},"living-keitai-mobile-plan-quiz-q06",{"en":213,"jp":214},"Which is the best option for newly arrived foreigners without a credit card who want to sign a mobile-phone contract?","クレジットカードを持たない来日直後の外国人が携帯電話契約を結ぶ際の選択肢として、最も適切なものはどれか。",[216,219,222,225],{"label":92,"jp":217,"en":218},"クレジットカードがなければ日本では携帯契約は一切結べないため、半年待つしかない。","Without a credit card, no mobile contract can be signed in Japan, so the only option is to wait six months.",{"label":96,"jp":220,"en":221},"銀行口座振替に対応するMVNO（日本通信・mineo等）を選ぶか、大手キャリアの実店舗で銀行口座振替を申請するか、デビットカード対応事業者を利用するという選択肢がある。","Options include choosing MVNOs that accept bank-account direct-debit (Nihon Tsushin, mineo, etc.), applying for direct-debit at a big-carrier physical shop, or using a debit-card-accepting operator.",{"label":100,"jp":223,"en":224},"海外発行のクレジットカードは日本のすべての携帯事業者で問題なく使用できる。","Overseas-issued credit cards work without issue at every mobile operator in Japan.",{"label":104,"jp":226,"en":227},"勤務先の人事部のクレジットカードを借りて契約するのが一般的な慣行である。","Borrowing the HR department's credit card to sign up is the standard practice.",{"en":229,"jp":230},"Most mobile operators require credit-card payment as a rule, but MVNOs that accept bank-account direct-debit (Nihon Tsushin, mineo, etc.) are strong options for newly arrived foreigners. Big-carrier physical shops also accept direct-debit applications, and some operators accept debit cards. Overseas-issued cards or cards in another person's name are not accepted as a rule.","多くの携帯事業者はクレジットカード払いを原則としているが、銀行口座振替に対応するMVNO（日本通信・mineo等）は来日直後の外国人にとって有力な選択肢。また、大手キャリアの実店舗では銀行口座振替を申請でき、一部事業者はデビットカードにも対応している。海外発行カードや他人名義カードは原則受け付けられない。",[232,233,234],"foreigner","payment","documents",{"id":236,"articleId":6,"question":237,"options":240,"correctLabel":92,"explanation":253,"tags":256},"living-keitai-mobile-plan-quiz-q07",{"en":238,"jp":239},"Which best describes the residence-card and credit-information pitfalls that foreigners often fall into when signing mobile contracts?","外国人が携帯電話契約で陥りやすい在留カードと信用情報に関する落とし穴として、最も適切な説明はどれか。",[241,244,247,250],{"label":92,"jp":242,"en":243},"在留カードの期限残存期間が90日未満の場合、新規契約を拒否されたり短期契約に制限されたりすることがあり、また端末分割購入は割賦販売扱いで与信審査の対象となるため、料金滞納はクレジットカード審査に長期的な悪影響を及ぼす。","If your residence card has less than 90 days remaining, new contracts may be refused or restricted to short-term plans; device installment purchases are treated as hire-purchase sales and trigger credit screening, so missed mobile fees have a long-lasting negative impact on credit-card screening.",{"label":96,"jp":245,"en":246},"在留カードの残存期間と携帯契約は無関係で、ビザ更新時期に契約しても何ら問題は生じない。","Residence-card remaining period is unrelated to mobile contracts; signing during visa renewal causes no issues.",{"label":100,"jp":248,"en":249},"携帯料金の支払い履歴は信用情報機関には記録されないため、滞納してもクレジットカード審査に影響しない。","Mobile-fee payment history is not recorded with credit-information agencies, so missed payments do not affect credit-card screening.",{"label":104,"jp":251,"en":252},"端末分割購入は信用情報機関への照会を一切伴わず、与信審査も実施されない。","Device installment purchases never involve credit-bureau queries and never trigger credit screening.",{"en":254,"jp":255},"There are two foreigner-specific pitfalls. First, residence-card expiry: many operators refuse new contracts or restrict to short-term plans when fewer than 90 days remain, to avoid unpaid-fee risk. After renewal, you must promptly re-register the new residence card from the My Page. Second, credit information: mobile-fee payment history is recorded with credit-information agencies like CIC and affects credit-card and home-loan screening. Device installment purchase is treated as a hire-purchase sale and triggers credit screening, so just after arrival, paying lump sum or signing a SIM-only contract is the safe path.","外国人特有の落とし穴は2つある。第一に在留カードの期限：多くの事業者は残存期間が90日未満の場合、料金未払いリスクを避けるため新規契約を拒否したり短期契約に制限したりする。更新後は速やかにマイページから新しい在留カードを登録し直す必要がある。第二に信用情報：携帯料金の支払い履歴はCIC等の信用情報機関に記録され、クレジットカードや住宅ローン審査にも影響する。端末分割購入は割賦販売扱いで与信審査の対象となるため、来日直後は一括購入またはSIM単体契約が安全である。",[232,257,258],"residence-card","credit"]