[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"news:jp-crown-prince-belgium-exhibition-2026-05-22":3},{"meta":4,"markdown":60},{"type":5,"articleId":6,"slug":7,"title":8,"titleEn":9,"category":10,"summary":11,"publishedAt":12,"image":13,"vocabulary":14,"source":58},"news","news-jp-crown-prince-belgium-exhibition-2026-05-22","jp-crown-prince-belgium-exhibition-2026-05-22","秋篠宮ご夫妻、日ベルギー交流160周年の特別展を視察","Crown Prince Akishino and Princess Kiko Visit Japan-Belgium Exchange Exhibition","jp-culture","Crown Prince Akishino and Crown Princess Kiko visited a special exhibition in Tokyo ahead of its opening on May 23, 2026, marking the 160th anniversary of Japan-Belgium diplomatic relations. The show at Kokugakuin University Museum brings together about 40 artifacts and historical documents from Belgian collections and other sources, highlighting a long record of exchanges and ties between the two royal families.\n","2026-05-22T00:00:00Z","https:\u002F\u002Fimages.yamiyomi.com\u002Fnews\u002Fjp-crown-prince-belgium-exhibition-2026-05-22.png",[15,20,25,29,33,37,41,46,50,54],{"word":16,"reading":17,"meaning":18,"level":19},"特別展","とくべつてん","special exhibition","N3",{"word":21,"reading":22,"meaning":23,"level":24},"外交関係","がいこうかんけい","diplomatic relations","N2",{"word":26,"reading":27,"meaning":28,"level":19},"周年","しゅうねん","anniversary",{"word":30,"reading":31,"meaning":32,"level":24},"視察","しさつ","inspection visit",{"word":34,"reading":35,"meaning":36,"level":24},"展示品","てんじひん","exhibited item",{"word":38,"reading":39,"meaning":40,"level":24},"花瓶","かびん","flower vase",{"word":42,"reading":43,"meaning":44,"level":45},"寄贈","きぞう","donation","N1",{"word":47,"reading":48,"meaning":49,"level":45},"外交文書","がいこうぶんしょ","diplomatic document",{"word":51,"reading":52,"meaning":53,"level":45},"交流史","こうりゅうし","history of exchanges",{"word":55,"reading":56,"meaning":57,"level":24},"王室","おうしつ","royal family",{"url":59},"https:\u002F\u002Fwww.nippon.com\u002Fen\u002Fnews\u002Fyjj2026052100708\u002F","\n::para\n[秋篠宮]{あきしののみや:Crown Prince Akishino:N1}[ご夫妻]{ごふさい:the princely couple:N3}が、[日本]{にほん:Japan:N5}とベルギーの[外交関係]{がいこうかんけい:diplomatic relations:N3}160[周年]{しゅうねん:160th anniversary:N2}を[記念する]{きねんする:commemorate:N3} [特別展]{とくべつてん:special exhibition:N1}を、5月23日[開幕]{かいまく:opening:N1}を[前]{まえ:before:N5}に[東京]{とうきょう:Tokyo:N4}で[視察した]{しさつした:visited for inspection:N1}と5月22日に[報じられた]{ほうじられた:was reported:N3}。\n\n#en\nCrown Prince Akishino and Princess Kiko were reported on May 22 to have visited a special exhibition in Tokyo before its May 23 opening to mark the 160th anniversary of diplomatic relations between Japan and Belgium.\n::\n\n::heading\n[日]{にち:Japan:N5}-ベルギー[交流]{こうりゅう:exchange:N3}を[伝える]{つたえる:convey:N3} [特別展]{とくべつてん:special exhibition:N1}\n\n#en\nA Special Exhibition on Japan-Belgium Exchanges\n::\n\n::para\n[会場]{かいじょう:venue:N4}は[東京都]{とうきょうと:Tokyo Metropolis:N3} [渋谷区]{しぶやく:Shibuya Ward:N1}の[國學院大學博物館]{こくがくいんだいがくはくぶつかん:Kokugakuin University Museum:N1}で、5月23日から[一般公開]{いっぱんこうかい:opening to the public:N2}されるという。[日本]{にほん:Japan:N5}とベルギーの[交流史]{こうりゅうし:history of exchanges:N2}を[紹介する]{しょうかいする:introduce:N2} [催し]{もよおし:event:N1}として[準備された]{じゅんびされた:was prepared:N2}とされる。\n\n#en\nThe venue is Kokugakuin University Museum in Tokyo's Shibuya Ward, and it is set to open to the public on May 23. It is described as an event prepared to introduce the history of exchanges between Japan and Belgium.\n::\n\n::para\n[報道]{ほうどう:report:N3}によると、[展覧会]{てんらんかい:exhibition:N1}にはベルギーの[王立芸術歴史博物館]{おうりつげいじゅつれきしはくぶつかん:Royal Museums of Art and History:N1}などから[集められた]{あつめられた:collected:N4}およそ40の[展示品]{てんじひん:exhibited items:N1}が[並ぶ]{ならぶ:be displayed:N2}。[両国]{りょうこく:the two countries:N3}の[結び付き]{むすびつき:ties:N1}を[物語る]{ものがたる:tell of:N4} [品々]{しなじな:items:N4}が[中心]{ちゅうしん:center:N4}になるようだ。\n\n#en\nAccording to the report, about 40 items collected from Belgium's Royal Museums of Art and History and other sources will be displayed at the exhibition. The focus appears to be on objects that tell the story of ties between the two countries.\n::\n\n::callout\n[特別展]{とくべつてん:special exhibition:N1}は、[外交関係]{がいこうかんけい:diplomatic relations:N3}160[周年]{しゅうねん:160th anniversary:N2}という[節目]{ふしめ:milestone:N1}に[合わせた]{あわせた:timed to:N3} [企画]{きかく:planned project:N1}で、5月23日[土曜日]{どようび:Saturday:N4}の[開幕]{かいまく:opening:N1}が[予定されている]{よていされている:is scheduled:N3}。\n\n#en\nThe special exhibition is a project timed to the 160th anniversary of diplomatic relations, with its opening scheduled for Saturday, May 23.\n::\n\n::heading\n[開幕前]{かいまくまえ:before the opening:N1}の[視察]{しさつ:inspection visit:N1}\n\n#en\nA Visit Before Opening Day\n::\n\n::para\n[秋篠宮]{あきしののみや:Crown Prince Akishino:N1}と[紀子妃]{きこひ:Crown Princess Kiko:N1}は5月21日、[会場]{かいじょう:venue:N4}で[展示品]{てんじひん:exhibited items:N1}を[見て回った]{みてまわった:toured:N3}とされる。[説明]{せつめい:explanations:N3}に[耳]{みみ:ears:N3}を[傾け]{かたむけ:listening closely:N2}ながら、[一つ一つ]{ひとつひとつ:each one:N5}の[資料]{しりょう:materials:N3}を[確かめた]{たしかめた:examined:N3}という。\n\n#en\nAkishino and Princess Kiko are said to have toured the exhibits at the venue on May 21. They reportedly listened closely to explanations and examined the materials one by one.\n::\n\n::para\n[展示]{てんじ:display:N1}の[中]{なか:among them:N5}には、[明治天皇]{めいじてんのう:Emperor Meiji:N1}が[寄贈した]{きぞうした:donated:N2} [花瓶]{かびん:flower vase:N2}も[含まれていた]{ふくまれていた:was included:N2}と[伝えられた]{つたえられた:was reported:N3}。[歴史的]{れきしてき:historical:N2}な[品]{しな:object:N4}を[通して]{とおして:through:N4}、[両国]{りょうこく:the two countries:N3}の[長い]{ながい:long:N5} [交流]{こうりゅう:exchange:N3}が[示された]{しめされた:was shown:N3}ようだ。\n\n#en\nThe display was reported to include a flower vase donated by Emperor Meiji. Through that historical object, the two countries' long exchange appears to have been illustrated.\n::\n\n::para\n[ご夫妻]{ごふさい:the princely couple:N3}は、ベルギーの[研究者]{けんきゅうしゃ:researcher:N4}の[説明]{せつめい:explanation:N3}を[聞きながら]{ききながら:while listening:N5}、[外交文書]{がいこうぶんしょ:diplomatic documents:N3}も[見学した]{けんがくした:inspected:N5}とされる。[時折]{ときおり:at times:N3}[うなずき]{うなずき:nodding}ながら[見入った]{みいった:looked closely:N5} [様子]{ようす:manner:N3}が[伝えられている]{つたえられている:is being reported:N3}。\n\n#en\nThe princely couple is also said to have viewed diplomatic documents while listening to a Belgian researcher. They were reported to have looked closely at the displays, nodding from time to time.\n::\n\n::heading\n[王室]{おうしつ:royal family:N3}と[皇室]{こうしつ:imperial family:N1}の[結び付き]{むすびつき:ties:N1}\n\n#en\nTies Between the Two Royal Houses\n::\n\n::para\n[記事]{きじ:article:N3}では、[日本]{にほん:Japan:N5}の[皇室]{こうしつ:imperial family:N1}とベルギーの[王室]{おうしつ:royal family:N3}には[長年]{ながねん:for many years:N5}の[友好関係]{ゆうこうかんけい:friendly relationship:N3}があると[紹介された]{しょうかいされた:was introduced:N2}。[特別展]{とくべつてん:special exhibition:N1}は、その[背景]{はいけい:background:N3}を[文化財]{ぶんかざい:cultural assets:N3}や[文書]{ぶんしょ:documents:N4}で[見せる]{みせる:show:N5} [場]{ば:place:N4}にもなりそうだ。\n\n#en\nThe article says Japan's imperial family and Belgium's royal family have had a friendly relationship for many years. The exhibition also seems likely to become a place that shows that background through cultural assets and documents.\n::\n\n::para\n[会場]{かいじょう:venue:N4}に[並ぶ]{ならぶ:be displayed:N2} [展示品]{てんじひん:exhibited items:N1}は、[公式]{こうしき:official:N3}な[外交]{がいこう:diplomacy:N3}だけでなく、[人]{ひと:people:N5}と[人]{ひと:people:N5}の[交流]{こうりゅう:exchange:N3}も[映し出す]{うつしだす:reflect:N4}と[見られる]{みられる:is seen:N5}。160[周年]{しゅうねん:160th anniversary:N2}を[祝う]{いわう:celebrate:N2} [機会]{きかい:opportunity:N3}として、[穏やかな]{おだやかな:calm:N1} [文化交流]{ぶんかこうりゅう:cultural exchange:N3}の[話題]{わだい:topic:N4}になりそうだ。\n\n#en\nThe exhibited items appear likely to reflect not only official diplomacy but also exchanges between people. As a chance to celebrate the 160th anniversary, the event seems set to become a topic of calm cultural exchange.\n::\n\n::heading\n[公開後]{こうかいご:after opening:N4}に[広がる]{ひろがる:spread:N4} [関心]{かんしん:interest:N3}\n\n#en\nInterest After the Public Opening\n::\n\n::para\n5月23日の[公開]{こうかい:public opening:N4}が[始まれば]{はじまれば:once it begins:N4}、[来場者]{らいじょうしゃ:visitors:N4}は[展示品]{てんじひん:exhibited items:N1}や[外交文書]{がいこうぶんしょ:diplomatic documents:N3}を[通して]{とおして:through:N4}、[日]{にち:Japan:N5}-ベルギー[関係]{かんけい:relations:N3}の[歩み]{あゆみ:history:N4}に[触れられる]{ふれられる:can encounter:N2}と[見られる]{みられる:is seen:N5}。[皇族]{こうぞく:imperial family members:N1}の[視察]{しさつ:inspection visit:N1}も、[特別展]{とくべつてん:special exhibition:N1}への[関心]{かんしん:interest:N3}を[高める]{たかめる:raise:N5} [要素]{ようそ:factor:N1}になりそうだ。\n\n#en\nOnce the public opening begins on May 23, visitors are expected to encounter the history of Japan-Belgium relations through the exhibits and diplomatic documents. The princely couple's visit also seems likely to heighten interest in the exhibition.\n::\n"]