[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"news:jp-imperial-couple-ozu-aquarium-brewery-2026-05-18":3},{"meta":4,"markdown":64},{"type":5,"articleId":6,"slug":7,"title":8,"titleEn":9,"category":10,"summary":11,"publishedAt":12,"image":13,"vocabulary":14,"source":62},"news","news-jp-imperial-couple-ozu-aquarium-brewery-2026-05-18","jp-imperial-couple-ozu-aquarium-brewery-2026-05-18","天皇皇后両陛下、愛媛・大洲で高校水族館と酒蔵復興を視察","Imperial Couple Visit Student Aquarium and Rebuilt Brewery in Ozu, Ehime","jp-culture","Emperor Naruhito and Empress Masako visited Ozu in Ehime Prefecture during their trip for the National Tree Planting Festival and met people rebuilding after the 2018 western Japan floods. They also toured a student-run aquarium at Nagahama High School and heard about the recovery of a local sake brewery damaged in the disaster.\n","2026-05-18T00:00:00Z","https:\u002F\u002Fimages.yamiyomi.com\u002Fnews\u002Fjp-imperial-couple-ozu-aquarium-brewery-2026-05-18.png",[15,20,25,29,33,37,41,46,50,54,58],{"word":16,"reading":17,"meaning":18,"level":19},"視察","しさつ","inspection visit","N2",{"word":21,"reading":22,"meaning":23,"level":24},"水族館","すいぞくかん","aquarium","N3",{"word":26,"reading":27,"meaning":28,"level":19},"酒蔵","さかぐら","sake brewery",{"word":30,"reading":31,"meaning":32,"level":19},"復興","ふっこう","recovery",{"word":34,"reading":35,"meaning":36,"level":19},"豪雨","ごうう","heavy rain",{"word":38,"reading":39,"meaning":40,"level":19},"被災者","ひさいしゃ","disaster victim",{"word":42,"reading":43,"meaning":44,"level":45},"植樹祭","しょくじゅさい","tree-planting festival","N1",{"word":47,"reading":48,"meaning":49,"level":24},"研究","けんきゅう","research",{"word":51,"reading":52,"meaning":53,"level":45},"専務","せんむ","managing director",{"word":55,"reading":56,"meaning":57,"level":24},"説明","せつめい","explanation",{"word":59,"reading":60,"meaning":61,"level":24},"地域","ちいき","local area",{"url":63},"https:\u002F\u002Fwww.nippon.com\u002Fja\u002Fnews\u002Fyjj2026051600114\u002F","\n::para\n[天皇]{てんのう:Emperor:N1}、[皇后]{こうごう:Empress:N1}の[両陛下]{りょうへいか:Their Majesties:N1}が、[愛媛県]{えひめけん:Ehime Prefecture:N1} [大洲市]{おおずし:Ozu City:N1}で[被災者]{ひさいしゃ:disaster victims:N1}との[懇談]{こんだん:conversation:N1}や[高校]{こうこう:high school:N5}の[水族館]{すいぞくかん:aquarium:N4}の[視察]{しさつ:inspection visit:N1}を[行った]{おこなった:carried out:N5}と[報じられた]{ほうじられた:was reported:N3}。\n\n#en\nEmperor Naruhito and Empress Masako were reported to have met disaster-affected people and visited a high school aquarium in Ozu, Ehime Prefecture.\n::\n\n::heading\n[愛媛]{えひめ:Ehime:N1}での[訪問]{ほうもん:visit:N3}の[目的]{もくてき:purpose:N4}\n\n#en\nThe Purpose of the Ehime Visit\n::\n\n::para\n[両陛下]{りょうへいか:Their Majesties:N1}は、[第76回]{だいななじゅうろっかい:76th:N1} [全国植樹祭]{ぜんこくしょくじゅさい:National Tree Planting Festival:N1}への[出席]{しゅっせき:attendance:N3}などのため、[愛媛県]{えひめけん:Ehime Prefecture:N1}を[訪れた]{おとずれた:visited:N3}とされる。その[日程]{にってい:schedule:N3}の[中]{なか:in:N5}で、2018年の[西日本豪雨]{にしにほんごうう:western Japan floods:N1}で[被害]{ひがい:damage:N2}を[受けた]{うけた:suffered:N3} [大洲市]{おおずし:Ozu City:N1}にも[足]{あし:foot:N4}を[運んだ]{はこんだ:went to:N4}。\n\n#en\nThe imperial couple is said to have visited Ehime Prefecture to attend the 76th National Tree Planting Festival. As part of the trip, they also went to Ozu, which was damaged in the 2018 western Japan floods.\n::\n\n::para\n[大洲市]{おおずし:Ozu City:N1}では、[豪雨]{ごうう:heavy rain:N1}のあとに[暮らし]{くらし:daily life:N3}や[仕事]{しごと:work:N4}を[立て直してきた]{たてなおしてきた:have rebuilt:N3} [人々]{ひとびと:people:N5}と[懇談した]{こんだんした:held talks:N1}。[災害]{さいがい:disaster:N1}から[時間]{じかん:time:N5}が[過ぎた]{すぎた:passed:N3}あとも、[復興]{ふっこう:recovery:N1}の[歩み]{あゆみ:progress:N4}を[見守る]{みまもる:watch over:N3} [訪問]{ほうもん:visit:N3}になったと[見られる]{みられる:is seen:N5}。\n\n#en\nIn Ozu, they spoke with people who have rebuilt their lives and work after the floods. The visit appears to have been one that continued to watch over the area's recovery even years after the disaster.\n::\n\n::para\n[両陛下]{りょうへいか:Their Majesties:N1}は、[被災]{ひさい:disaster damage:N1}をきっかけに[実家]{じっか:family home:N3}の[酒蔵]{さかぐら:sake brewery:N2}を[継いだ]{ついだ:took over:N1} [養老酒造]{ようろうしゅぞう:Yoro Shuzo:N1}の[山内倫太郎]{やまうちりんたろう:Rintaro Yamauchi:N1} [専務]{せんむ:managing director:N2}とも[話した]{はなした:spoke:N5}。[天皇]{てんのう:Emperor:N1}は、[片付け]{かたづけ:cleanup:N2}でいちばん[大変だった]{たいへんだった:most difficult:N3}ことを[尋ねた]{たずねた:asked:N1}と[伝えられている]{つたえられている:is reported:N3}。\n\n#en\nThey also spoke with Rintaro Yamauchi, managing director of Yoro Shuzo, who took over his family brewery after the disaster. The emperor is reported to have asked what had been the hardest part of the cleanup.\n::\n\n::callout\n[皇后]{こうごう:Empress:N1}は、[山内]{やまうち:Yamauchi:N3}[氏]{し:-san:N1}に「よいお[酒]{さけ:sake:N3}を[作って]{つくって:make:N4}ください」と[声]{こえ:voice:N3}を[掛けた]{かけた:offered:N3}とされる。\n\n#en\nThe empress is said to have told Mr. Yamauchi, \"Please make good sake.\"\n::\n\n::heading\n[高校生]{こうこうせい:high school students:N5}が[運営する]{うんえいする:run:N2} [水族館]{すいぞくかん:aquarium:N4}\n\n#en\nAn Aquarium Run by High School Students\n::\n\n::para\n[懇談]{こんだん:talks:N1}に[先立って]{さきだって:beforehand:N4}、[両陛下]{りょうへいか:Their Majesties:N1}は[長浜高校]{ながはまこうこう:Nagahama High School:N1}の[水族館部]{すいぞくかんぶ:aquarium club:N3}が[運営する]{うんえいする:run:N2}「[長高水族館]{ちょうこうすいぞくかん:Choko Aquarium:N4}」を[訪問した]{ほうもんした:visited:N3}。[地域]{ちいき:local area:N2}の[学校]{がっこう:school:N5}が[支える]{ささえる:supports:N3} [施設]{しせつ:facility:N1}として[注目された]{ちゅうもくされた:drew attention:N4}ようだ。\n\n#en\nBefore meeting residents, the imperial couple visited Choko Aquarium, run by the aquarium club of Nagahama High School. It appears to have drawn attention as a facility supported by a local school.\n::\n\n::callout\n[生徒]{せいと:students:N3}が[水槽]{すいそう:tanks:N1}を[案内する]{あんないする:guide:N1}なかで、[天皇]{てんのう:Emperor:N1}は「[私]{わたし:I:N4}も[昔]{むかし:long ago:N3}、カクレクマノミを[飼っていました]{かっていました:kept:N1}」と[話した]{はなした:said:N5}と[報じられた]{ほうじられた:was reported:N3}。\n\n#en\nAs students guided them around the tanks, the emperor was reported to have said, \"I used to keep clownfish myself.\"\n::\n\n::para\n[生徒]{せいと:students:N3}たちは、カクレクマノミやマダコについての[研究]{けんきゅう:research:N4}を[説明した]{せつめいした:explained:N3}とされる。[両陛下]{りょうへいか:Their Majesties:N1}は[館内]{かんない:inside the aquarium:N3}の[水槽]{すいそう:tanks:N1}を[熱心に]{ねっしんに:carefully:N3}のぞき[込み]{こみ:into:N3}、[展示]{てんじ:displays:N1}を[見て回った]{みてまわった:looked around:N3}という。\n\n#en\nThe students are said to have explained their research on clownfish and octopus. The imperial couple reportedly looked closely into the tanks and toured the displays with interest.\n::\n\n::heading\n[復興]{ふっこう:recovery:N1}と[地域文化]{ちいきぶんか:local culture:N2}\n\n#en\nRecovery and Local Culture\n::\n\n::para\n[今回]{こんかい:this time:N3}の[訪問]{ほうもん:visit:N3}では、[災害]{さいがい:disaster:N1}からの[復興]{ふっこう:recovery:N1}だけでなく、[大洲]{おおず:Ozu:N1}の[地域文化]{ちいきぶんか:local culture:N2}も[映し出された]{うつしだされた:was reflected:N4}と[見られる]{みられる:is seen:N5}。[酒蔵]{さかぐら:sake brewery:N2}の[再建]{さいけん:rebuilding:N2}と[高校生]{こうこうせい:high school students:N5}による[水族館]{すいぞくかん:aquarium:N4}の[活動]{かつどう:activities:N3}は、[土地]{とち:place:N4}の[魅力]{みりょく:appeal:N1}を[静かに]{しずかに:quietly:N3}[伝える]{つたえる:convey:N3} [場面]{ばめん:scene:N3}になったようだ。\n\n#en\nThis visit seems to have reflected not only disaster recovery but also Ozu's local culture. The rebuilding of a sake brewery and the aquarium activities led by students quietly conveyed the area's appeal.\n::\n"]