[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"news:jp-katsushika-iris-festival-opening-2026-05-25":3},{"meta":4,"markdown":65},{"type":5,"articleId":6,"slug":7,"title":8,"titleEn":9,"category":10,"summary":11,"publishedAt":12,"image":13,"vocabulary":14,"source":63},"news","news-jp-katsushika-iris-festival-opening-2026-05-25","jp-katsushika-iris-festival-opening-2026-05-25","葛飾菖蒲まつりが開幕　堀切菖蒲園と水元公園で6月14日まで","Katsushika Iris Festival Opens in Tokyo, Running Through June 14","jp-culture","The 2026 Katsushika Iris Festival began on May 25 at Horikiri Shobuen and Mizumoto Park in Tokyo's Katsushika Ward, with the event scheduled to run through June 14. Official tourism information says visitors can see about 200 varieties and 6,000 iris plants at Horikiri, plus around 100 varieties and 14,000 plants at Mizumoto, with weekend shows, parades, light-ups and free shuttle buses also planned during the festival period.\n","2026-05-25T00:00:00Z","https:\u002F\u002Fimages.yamiyomi.com\u002Fnews\u002Fjp-katsushika-iris-festival-opening-2026-05-25.png",[15,20,25,29,34,38,42,46,50,54,59],{"word":16,"reading":17,"meaning":18,"level":19},"菖蒲まつり","しょうぶまつり","iris festival","N2",{"word":21,"reading":22,"meaning":23,"level":24},"花菖蒲","はなしょうぶ","Japanese iris","N1",{"word":26,"reading":27,"meaning":28,"level":19},"開幕","かいまく","opening",{"word":30,"reading":31,"meaning":32,"level":33},"会場","かいじょう","venue","N3",{"word":35,"reading":36,"meaning":37,"level":19},"品種","ひんしゅ","variety",{"word":39,"reading":40,"meaning":41,"level":24},"開花状況","かいかじょうきょう","blooming status",{"word":43,"reading":44,"meaning":45,"level":24},"江戸名所","えどめいしょ","famous Edo-era spot",{"word":47,"reading":48,"meaning":49,"level":24},"水郷景観","すいごうけいかん","waterside landscape",{"word":51,"reading":52,"meaning":53,"level":33},"ライトアップ","らいとあっぷ","illumination",{"word":55,"reading":56,"meaning":57,"level":58},"無料","むりょう","free of charge","N4",{"word":60,"reading":61,"meaning":62,"level":33},"シャトルバス","しゃとるばす","shuttle bus",{"url":64},"https:\u002F\u002Fwww.city.katsushika.lg.jp\u002Ftourism\u002F1000064\u002F1028427.html","\n::para\n[東京都]{とうきょうと:Tokyo Metropolis:N3}[葛飾区]{かつしかく:Katsushika Ward:N1}で、5月25日から「[2026葛飾菖蒲まつり]{にせんにじゅうろくかつしかしょうぶまつり:2026 Katsushika Iris Festival:N1}」が[始まった]{はじまった:began:N4}。 [会場]{かいじょう:venues:N4}は[堀切菖蒲園]{ほりきりしょうぶえん:Horikiri Shobuen:N1}と[水元公園]{みずもとこうえん:Mizumoto Park:N3}で、6月14日まで[続く]{つづく:continue:N3} [予定]{よてい:scheduled:N3}とされる。\n\n#en\nThe 2026 Katsushika Iris Festival began on May 25 in Tokyo's Katsushika Ward. The venues are Horikiri Shobuen and Mizumoto Park, and the event is scheduled to continue through June 14.\n::\n\n::heading\n[2つ]{ふたつ:two}の[会場]{かいじょう:venues:N4}で[開かれる]{ひらかれる:be held:N4}\n\n#en\nHeld at Two Venues\n::\n\n::para\n[葛飾区]{かつしかく:Katsushika Ward:N1}の[公式発表]{こうしきはっぴょう:official announcement:N3}によると、[今年]{ことし:this year:N5}も[堀切菖蒲園]{ほりきりしょうぶえん:Horikiri Shobuen:N1}と[都立水元公園]{とりつみずもとこうえん:Tokyo Metropolitan Mizumoto Park:N3}で、さまざまな[催し]{もよおし:events:N1}が[行われる]{おこなわれる:be held:N5}という。\n\n#en\nAccording to Katsushika Ward's official announcement, a variety of events will again be held this year at Horikiri Shobuen and Tokyo Metropolitan Mizumoto Park.\n::\n\n::para\n[観光情報]{かんこうじょうほう:tourism information:N3}では、[堀切菖蒲園]{ほりきりしょうぶえん:Horikiri Shobuen:N1}で[約]{やく:about:N3}200[品種]{ひんしゅ:varieties:N3}6000[株]{かぶ:plants:N1}、[水元公園]{みずもとこうえん:Mizumoto Park:N3}で[約]{やく:about:N3}100[品種]{ひんしゅ:varieties:N3}1[万]{まん:ten thousand:N5}4000[株]{かぶ:plants:N1}の[花菖蒲]{はなしょうぶ:Japanese irises:N1}を[楽しめる]{たのしめる:can enjoy:N4}と[案内されている]{あんないされている:is listed:N1}。\n\n#en\nTourism information says visitors can enjoy about 200 varieties and 6,000 iris plants at Horikiri Shobuen, and about 100 varieties and 14,000 plants at Mizumoto Park.\n::\n\n::heading\n[堀切]{ほりきり:Horikiri:N1}の[歴史]{れきし:history:N2}と[花]{はな:flowers:N4}\n\n#en\nHorikiri's History and Flowers\n::\n\n::para\n[GO TOKYO]{ごーとうきょう:GO TOKYO}は、[堀切]{ほりきり:Horikiri:N1}の[花菖蒲]{はなしょうぶ:Japanese irises:N1}が[江戸名所]{えどめいしょ:famous Edo-era spot:N1}の[一つ]{ひとつ:one:N5}として[古く]{ふるく:long:N4}から[知られてきた]{しられてきた:has long been known:N4}と[紹介している]{しょうかいしている:introduces:N2}。 [歌川広重]{うたがわひろしげ:Utagawa Hiroshige:N4}や[歌川豊国]{うたがわとよくに:Utagawa Toyokuni:N2}などの[芸術家]{げいじゅつか:artists:N2}に[着想]{ちゃくそう:inspiration:N3}を[与えた]{あたえた:gave:N3}とも[説明している]{せつめいしている:explains:N3}。\n\n#en\nGO TOKYO says Horikiri's irises have long been known as one of Edo's famous spots. It also explains that they inspired artists such as Utagawa Hiroshige and Utagawa Toyokuni.\n::\n\n::para\n[堀切菖蒲園]{ほりきりしょうぶえん:Horikiri Shobuen:N1}では、[江戸花菖蒲]{えどはなしょうぶ:Edo irises:N1}を[中心]{ちゅうしん:centered on:N4}に、[初夏]{しょか:early summer:N3}らしい[景色]{けしき:scenery:N3}が[広がる]{ひろがる:spread out:N4}と[見られている]{みられている:is seen:N5}。 [駅]{えき:station:N4}から[歩いて]{あるいて:on foot:N4}10[分]{ふん:minutes:N5}ほどという[近さ]{ちかさ:closeness:N4}も、[来場者]{らいじょうしゃ:visitors:N4}を[集める]{あつめる:draw:N4} [理由]{りゆう:reason:N3}になりそうだ。\n\n#en\nAt Horikiri Shobuen, scenery typical of early summer is seen spreading out around Edo irises. Its location about a 10-minute walk from the station also appears likely to help draw visitors.\n::\n\n::heading\n[水元公園]{みずもとこうえん:Mizumoto Park:N3}の[見どころ]{みどころ:highlights:N5}\n\n#en\nHighlights at Mizumoto Park\n::\n\n::para\n[GO TOKYO]{ごーとうきょう:GO TOKYO}によると、[水元公園]{みずもとこうえん:Mizumoto Park:N3}は[都内随一]{とないずいいち:one of Tokyo's best:N1}の[水郷景観]{すいごうけいかん:waterside landscape:N1}をもつ[公園]{こうえん:park:N3}だという。 [春]{はる:spring:N4}の[桜]{さくら:cherry blossoms:N1}や[秋]{あき:autumn:N4}の[紅葉]{こうよう:autumn leaves:N2}でも[知られ]{しられ:known:N4}、[菖蒲]{しょうぶ:irises:N1}の[季節]{きせつ:season:N1}には[別]{べつ:different:N4}の[魅力]{みりょく:appeal:N1}が[加わる]{くわわる:be added:N3}とされる。\n\n#en\nAccording to GO TOKYO, Mizumoto Park is known for having one of Tokyo's best waterside landscapes. It is also known for cherry blossoms in spring and autumn leaves in fall, and the iris season is said to add another kind of appeal.\n::\n\n::heading\n[週末]{しゅうまつ:weekends:N3}の[催し]{もよおし:events:N1}\n\n#en\nWeekend Events\n::\n\n::para\n[観光案内]{かんこうあんない:tourist guide:N1}では、[週末]{しゅうまつ:weekends:N3}に[ショー]{しょー:shows}や[パレード]{ぱれーど:parades}、[夜]{よる:night:N4}には[ライトアップ]{らいとあっぷ:illumination}が[予定されている]{よていされている:are planned:N3}と[記されている]{しるされている:is written:N3}。 [会場]{かいじょう:venues:N4}ごとの[日程]{にってい:schedules:N3}は[変わる]{かわる:vary:N3}ため、[主催者]{しゅさいしゃ:organizers:N1}の[案内]{あんない:guidance:N1}を[確認する]{かくにんする:check:N3}よう[呼びかけられている]{よびかけられている:is being urged:N3}。\n\n#en\nThe tourism guide says shows and parades are planned on weekends, with light-ups scheduled at night. Because schedules vary by venue, visitors are being urged to check the organizers' guidance.\n::\n\n::para\n[葛飾区]{かつしかく:Katsushika Ward:N1}は、5月30日、31日、6月6日、7日、13日、14日に[無料]{むりょう:free:N4}の[シャトルバス]{しゃとるばす:shuttle bus}を[走らせる]{はしらせる:operate:N4} [予定]{よてい:plan:N3}も[示した]{しめした:showed:N3}。 [菖蒲まつり]{しょうぶまつり:iris festival:N1}の[両会場]{りょうかいじょう:both venues:N3}に[加えて]{くわえて:in addition:N3}、[柴又帝釈天]{しばまたたいしゃくてん:Shibamata Taishakuten:N1}や[金町駅]{かなまちえき:Kanamachi Station:N4}、[亀有駅]{かめありえき:Kameari Station:N1}などを[結ぶ]{むすぶ:connect:N1}とされる。\n\n#en\nKatsushika Ward also showed plans to operate free shuttle buses on May 30 and 31 and on June 6, 7, 13 and 14. They are said to connect both festival venues with places such as Shibamata Taishakuten, Kanamachi Station and Kameari Station.\n::\n\n::callout\n[開花状況]{かいかじょうきょう:blooming status:N2}は、[一番花]{いちばんばな:first bloom:N3}の[開花]{かいか:flowering:N4}の[後]{あと:after:N5}、[葛飾区観光]{かつしかくかんこう:Katsushika tourism:N1}の[ポータルサイト]{ぽーたるさいと:portal site}で[随時]{ずいじ:from time to time:N1}[更新]{こうしん:updates:N3}されると[案内されている]{あんないされている:is announced:N1}。 [見頃]{みごろ:best viewing time:N2}を[狙う]{ねらう:aim for:N2} [人]{ひと:people:N5}には、こまめな[確認]{かくにん:checking:N3}が[役立ちそうだ]{やくだちそうだ:seems useful:N3}。\n\n#en\nBlooming status is announced to be updated from time to time on Katsushika's tourism portal after the first flowers open. For people aiming for peak viewing, frequent checks seem likely to help.\n::\n\n::para\n[東京]{とうきょう:Tokyo:N4}の[初夏]{しょか:early summer:N3}を[知らせる]{しらせる:announce:N4} [行事]{ぎょうじ:event:N4}として、[葛飾菖蒲まつり]{かつしかしょうぶまつり:Katsushika Iris Festival:N1}は[今年]{ことし:this year:N5}も[多く]{おおく:many:N4}の[来訪者]{らいほうしゃ:visitors:N3}を[集める]{あつめる:draw:N4}と[見られる]{みられる:is seen:N5}。 [花]{はな:flowers:N4}を[楽しむ]{たのしむ:enjoy:N4}だけでなく、[地域]{ちいき:local area:N2}の[歴史]{れきし:history:N2}や[景観]{けいかん:landscape:N3}に[触れる]{ふれる:experience:N2} [機会]{きかい:opportunity:N3}にもなりそうだ。\n\n#en\nAs an event that signals early summer in Tokyo, the Katsushika Iris Festival is seen as likely to draw many visitors again this year. Beyond enjoying the flowers, it also looks set to offer a chance to experience the area's history and scenery.\n::\n"]