[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"news:jp-skytree-koinobori-festival-2026":3},{"meta":4,"markdown":69,"quiz":70},{"type":5,"articleId":6,"slug":7,"title":8,"titleEn":9,"category":10,"summary":11,"publishedAt":12,"tags":13,"vocabulary":15,"quizId":68},"news","news-jp-skytree-koinobori-festival-2026","jp-skytree-koinobori-festival-2026","東京スカイツリータウンで約1000匹の鯉のぼりが空を泳ぐ — こどもの日2026","About 1,000 Koinobori Swim Across the Sky at Tokyo Skytree Town — Children's Day 2026","jp-culture","To mark Children's Day on May 5, 2026, the Tokyo Skytree Town Carp Streamer (Koinobori) Festival displayed roughly 1,000 colorful koinobori across Soramachi Square and surrounding spaces. The event drew large Golden Week crowds and was accompanied by weekend workshops and family activities celebrating the centuries-old tradition of wishing children health and growth.\n","2026-05-05T00:00:00Z",[14],"japan",[16,21,26,31,35,39,43,47,51,55,60,64],{"word":17,"reading":18,"meaning":19,"level":20},"鯉のぼり","こいのぼり","carp streamer","N3",{"word":22,"reading":23,"meaning":24,"level":25},"端午の節句","たんごのせっく","Boys' Festival (May 5)","N1",{"word":27,"reading":28,"meaning":29,"level":30},"子供の日","こどものひ","Children's Day","N4",{"word":32,"reading":33,"meaning":34,"level":20},"祝日","しゅくじつ","national holiday",{"word":36,"reading":37,"meaning":38,"level":20},"伝統","でんとう","tradition",{"word":40,"reading":41,"meaning":42,"level":25},"風物詩","ふうぶつし","seasonal feature\u002Ftradition",{"word":44,"reading":45,"meaning":46,"level":20},"成長","せいちょう","growth",{"word":48,"reading":49,"meaning":50,"level":20},"健康","けんこう","health",{"word":52,"reading":53,"meaning":54,"level":20},"願う","ねがう","to wish",{"word":56,"reading":57,"meaning":58,"level":59},"装飾","そうしょく","decoration","N2",{"word":61,"reading":62,"meaning":63,"level":59},"来場者","らいじょうしゃ","visitor (to a venue)",{"word":65,"reading":66,"meaning":67,"level":59},"連休","れんきゅう","consecutive holidays","news-jp-skytree-koinobori-festival-2026-quiz","\n::para\n[2026]{にせんにじゅうろく:2026}[年]{ねん:year:N5}[5月]{ごがつ:May:N5}[5日]{いつか:5th:N5}の[子供の日]{こどものひ:Children's Day:N3}に[合わせて]{あわせて:in line with:N3}、[東京]{とうきょう:Tokyo:N4}[スカイツリータウン]{すかいつりーたうん:Skytree Town}では[約]{やく:approximately:N3}[1000]{せん:1,000}[匹]{ひき:counter for fish:N2}の[鯉のぼり]{こいのぼり:carp streamers:N1}が[空]{そら:sky:N4}を[泳ぐ]{およぐ:swim:N3}[恒例]{こうれい:annual:N1}の[イベント]{いべんと:event}が[開催]{かいさい:held:N1}されました。[ソラマチ]{そらまち:Soramachi}[広場]{ひろば:plaza:N4}を[中心]{ちゅうしん:center:N4}に[色とりどり]{いろとりどり:multicolored:N4}の[鯉のぼり]{こいのぼり:carp streamers:N1}が[飾られ]{かざられ:decorated:N1}、[多く]{おおく:many:N4}の[家族連れ]{かぞくづれ:families:N3}で[賑わった]{にぎわった:bustled with:N1}と[報じられて]{ほうじられて:reported:N3}います。\n\n#en\nOn Children's Day, May 5, 2026, the annual Tokyo Skytree Town event in which approximately 1,000 koinobori (carp streamers) swim across the sky was held. Centered on Soramachi Plaza, multicolored koinobori were put on display, and the area was reported to have bustled with many families.\n::\n\n::heading\n[端午の節句]{たんごのせっく:Boys' Festival:N1}と[鯉のぼり]{こいのぼり:carp streamers:N1}の[由来]{ゆらい:origin:N3}\n\n#en\nThe Boys' Festival and the Origin of Koinobori\n::\n\n::para\n[5月]{ごがつ:May:N5}[5日]{いつか:5th:N5}は[古く]{ふるく:long ago:N4}は[端午の節句]{たんごのせっく:Boys' Festival:N1}と[呼ばれ]{よばれ:called:N3}、[男の子]{おとこのこ:boys:N5}の[健やか]{すこやか:healthy:N1}な[成長]{せいちょう:growth:N3}を[願う]{ねがう:wish for:N3}[行事]{ぎょうじ:event:N4}でした。[1948]{せんきゅうひゃくよんじゅうはち:1948}[年]{ねん:year:N5}に[国民]{こくみん:national:N3}の[祝日]{しゅくじつ:holiday:N2}「[子供の日]{こどものひ:Children's Day:N3}」として[制定]{せいてい:established:N3}され、[現在]{げんざい:today:N3}は[男女]{だんじょ:boys and girls:N5}を[問わず]{とわず:regardless of:N4}すべての[子供]{こども:children:N3}の[幸せ]{しあわせ:happiness:N3}を[願う]{ねがう:wish for:N3}[日]{ひ:day:N5}とされています。\n\n#en\nMay 5 was long known as Tango no Sekku (the Boys' Festival), an event praying for the healthy growth of boys. In 1948 it was established as the national holiday \"Children's Day,\" and today it is regarded as a day for wishing happiness on all children, regardless of gender.\n::\n\n::para\n[鯉のぼり]{こいのぼり:carp streamers:N1}は[中国]{ちゅうごく:China:N5}の[「鯉]{こい:carp:N1}の[滝登り」]{たきのぼり:climbing the waterfall:N1}の[伝説]{でんせつ:legend:N3}に[由来]{ゆらい:origin:N3}するとされ、[激しい]{はげしい:fierce:N1}[流れ]{ながれ:current:N3}を[登り]{のぼり:climb:N3}[竜]{りゅう:dragon:N1}になる[鯉]{こい:carp:N1}に[子供]{こども:children:N3}の[立身]{りっしん:rising in life:N4}[出世]{しゅっせ:success:N4}を[重ねた]{かさねた:overlaid:N4}[象徴]{しょうちょう:symbol:N1}と[言われて]{いわれて:said to be:N4}います。[黒い]{くろい:black:N4}[真鯉]{まごい:black carp:N1}は[父親]{ちちおや:father:N4}、[赤い]{あかい:red:N4}[緋鯉]{ひごい:red carp:N1}は[母親]{ははおや:mother:N4}、[青や緑]{あおやみどり:blue and green:N2}の[小さな]{ちいさな:small:N5}[鯉]{こい:carp:N1}は[子供たち]{こどもたち:children:N3}を[表す]{あらわす:represent:N3}とされる[家族]{かぞく:family:N4}の[象徴]{しょうちょう:symbol:N1}でもあります。\n\n#en\nKoinobori are said to derive from the Chinese legend of the carp climbing the waterfall — a symbol overlaying the image of a carp that climbs a fierce current and becomes a dragon onto wishes for a child's success in life. The black magoi represents the father, the red higoi the mother, and the smaller blue and green carp the children — making koinobori a symbol of the family as well.\n::\n\n::heading\n[ゴールデンウィーク]{ごーるでんうぃーく:Golden Week}[最終日]{さいしゅうび:final day:N3}を[飾る]{かざる:adorn:N1}[家族]{かぞく:family:N4}[行事]{ぎょうじ:event:N4}\n\n#en\nA Family Event Adorning the Final Day of Golden Week\n::\n\n::para\n[今年]{ことし:this year:N5}の[5月]{ごがつ:May:N5}[5日]{いつか:5th:N5}は、[5月]{ごがつ:May:N5}[2日]{ふつか:2nd:N5}から[6日]{むいか:6th:N5}までの[5]{ご:5}[連休]{れんきゅう:consecutive holidays:N3}の[終盤]{しゅうばん:final stretch:N1}にあたり、[ゴールデンウィーク]{ごーるでんうぃーく:Golden Week}の[締めくくり]{しめくくり:conclusion:N1}としても[多く]{おおく:many:N4}の[来場者]{らいじょうしゃ:visitors:N4}を[集めた]{あつめた:attracted:N4}と[見られて]{みられて:are seen:N5}います。[ソラマチ]{そらまち:Soramachi}[広場]{ひろば:plaza:N4}では[週末]{しゅうまつ:weekend:N3}を[中心]{ちゅうしん:center:N4}に[鯉のぼり]{こいのぼり:carp streamer:N1}[制作]{せいさく:making:N3}[ワークショップ]{わーくしょっぷ:workshop}や[親子]{おやこ:parent-and-child:N4}[向け]{むけ:aimed at:N3}の[イベント]{いべんと:events}も[実施]{じっし:carried out:N1}されたとされています。\n\n#en\nThis year's May 5 fell in the closing stretch of the five-day holiday from May 2 to May 6, and the festival is seen as having drawn many visitors as a finale to Golden Week. At Soramachi Plaza, koinobori-making workshops and parent-and-child events were also reportedly held, mainly on the weekend.\n::\n\n::heading\n[各地]{かくち:various places:N2}で[広がる]{ひろがる:spread:N4}[koinobori]{こいのぼり:koinobori}[文化]{ぶんか:culture:N3}\n\n#en\nKoinobori Culture Spreading Across the Country\n::\n\n::para\n[同様]{どうよう:similar:N3}の[koinobori]{こいのぼり:koinobori}[祭り]{まつり:festival:N2}は[全国]{ぜんこく:nationwide:N3}[各地]{かくち:various places:N2}で[行われて]{おこなわれて:held:N5}おり、[大阪]{おおさか:Osaka:N2}の「[koinobori]{こいのぼり:koinobori}フェスタ[1000]{せん:1000}」など、[川]{かわ:river:N5}の[上]{うえ:above:N5}に[何百]{なんびゃく:hundreds of:N5}[匹]{ひき:counter for fish:N2}もの[鯉のぼり]{こいのぼり:carp streamers:N1}を[渡す]{わたす:string across:N3}[名物]{めいぶつ:famed:N4}[行事]{ぎょうじ:event:N4}も[知られて]{しられて:known:N4}います。[少子化]{しょうしか:declining birthrate:N3}が[進む]{すすむ:progressing:N3}[中]{なか:amid:N5}、[koinobori]{こいのぼり:koinobori}を[飾る]{かざる:display:N1}[家庭]{かてい:households:N3}は[減って]{へって:decreasing:N2}いるとされ、[こうした]{こうした:such}[公共]{こうきょう:public:N3}[空間]{くうかん:spaces:N4}での[展示]{てんじ:displays:N1}が[伝統]{でんとう:tradition:N1}を[次世代]{じせだい:next generation:N3}に[伝える]{つたえる:convey:N3}[役割]{やくわり:role:N3}を[担って]{になって:bearing:N2}いると[見られて]{みられて:are seen:N5}います。\n\n#en\nSimilar koinobori festivals are held across Japan, with Osaka's \"Koinobori Festa 1000,\" in which hundreds of carp streamers are strung above a river, also well known. Amid the country's declining birthrate, the number of households putting up koinobori is said to be decreasing, and such public-space displays are seen as taking on a role in conveying the tradition to the next generation.\n::\n\n::callout\n[端午の節句]{たんごのせっく:Boys' Festival:N1}には[koinobori]{こいのぼり:koinobori}のほかに、[兜]{かぶと:helmet:N1}や[五月人形]{ごがつにんぎょう:May dolls:N3}を[飾る]{かざる:display:N1}[習慣]{しゅうかん:custom:N3}や、[柏餅]{かしわもち:oak-leaf rice cake:N1}や[ちまき]{ちまき:chimaki rice dumpling}を[食べる]{たべる:eat:N5}[食]{しょく:food:N5}[文化]{ぶんか:culture:N3}も[残って]{のこって:remain:N3}います。[菖蒲湯]{しょうぶゆ:iris bath:N1}に[入って]{はいって:bathe in:N5}[邪気]{じゃき:evil spirits:N1}を[払う]{はらう:ward off:N3}[風習]{ふうしゅう:custom:N4}も[一部]{いちぶ:some:N3}[地域]{ちいき:regions:N2}で[続いて]{つづいて:continuing:N3}いるとされます。\n\n#en\nBeyond koinobori, the Boys' Festival is also marked by customs like displaying samurai helmets and May dolls, and by food culture such as eating kashiwa-mochi (oak-leaf rice cakes) and chimaki rice dumplings. The custom of bathing in a shoubu-yu (iris bath) to ward off evil spirits is also reportedly still practiced in some regions.\n::\n\n::heading\n[観光]{かんこう:tourism:N3}と[文化]{ぶんか:culture:N3}[発信]{はっしん:transmission:N3}の[拠点]{きょてん:hub:N1}としての[スカイツリータウン]{すかいつりーたうん:Skytree Town}\n\n#en\nSkytree Town as a Hub for Tourism and Cultural Transmission\n::\n\n::para\n[東京]{とうきょう:Tokyo:N4}[スカイツリー]{すかいつりー:Skytree}と[併設]{へいせつ:adjacent:N1}の[商業]{しょうぎょう:commercial:N3}[施設]{しせつ:facility:N1}「[スカイツリータウン]{すかいつりーたうん:Skytree Town}」は、[訪日]{ほうにち:visiting Japan:N3}[外国人]{がいこくじん:foreign:N5}[観光客]{かんこうきゃく:tourists:N3}にも[人気]{にんき:popular:N5}が[高く]{たかく:high:N5}、[koinobori]{こいのぼり:koinobori}[祭り]{まつり:festival:N2}は[日本]{にほん:Japan:N5}の[季節]{きせつ:seasonal:N1}の[風物詩]{ふうぶつし:traditional sights:N1}を[海外]{かいがい:overseas:N4}に[発信]{はっしん:transmit:N3}する[機会]{きかい:opportunity:N3}にもなっていると[報じられて]{ほうじられて:reported:N3}います。[円安]{えんやす:weak yen:N4}を[追い風]{おいかぜ:tailwind:N3}に[訪日]{ほうにち:visiting Japan:N3}[需要]{じゅよう:demand:N1}が[続く]{つづく:continuing:N3}[中]{なか:amid:N5}、[こうした]{こうした:such}[伝統]{でんとう:traditional:N1}[行事]{ぎょうじ:events:N4}は[インバウンド]{いんばうんど:inbound}[消費]{しょうひ:spending:N3}にも[寄与]{きよ:contribute:N3}しているとされます。\n\n#en\n\"Skytree Town,\" the commercial complex adjoining the Tokyo Skytree, is also highly popular with inbound tourists, and the koinobori festival is reported to have become an opportunity to communicate Japan's seasonal traditions overseas. Amid continuing inbound demand on the tailwind of a weak yen, such traditional events are said to be contributing to inbound consumption as well.\n::\n\n::para\n[家族]{かぞく:family:N4}で[空]{そら:sky:N4}を[見上げる]{みあげる:look up at:N5}[5月]{ごがつ:May:N5}の[一日]{いちにち:one day:N5}は、[現代]{げんだい:modern:N3}の[都市]{とし:city:N3}[生活]{せいかつ:life:N3}の[中]{なか:amid:N5}でも[古く]{ふるく:long:N4}から[受け継がれて]{うけつがれて:passed down:N1}きた[koinobori]{こいのぼり:koinobori}の[姿]{すがた:form:N1}を[通じて]{つうじて:through:N4}、[子]{こ:children:N5}の[健やか]{すこやか:healthy:N1}な[成長]{せいちょう:growth:N3}を[祈る]{いのる:pray for:N2}[原点]{げんてん:starting point:N3}を[思い出させる]{おもいださせる:remind:N4}[機会]{きかい:opportunity:N3}になったと[見られて]{みられて:are seen:N5}います。\n\n#en\nA May day spent looking up at the sky together as a family is seen as having become an occasion to remember — even amid modern city life — the original wish for children's healthy growth, through the form of koinobori passed down from long ago.\n::\n",{"id":68,"title":71,"titleEn":72,"topicPath":5,"questions":73},"スカイツリータウン 鯉のぼり祭り 確認テスト","Skytree Town Koinobori Festival Confirmation Test",[74,101,124,147,169],{"id":75,"articleId":6,"question":76,"options":79,"correctLabel":89,"explanation":96,"tags":99},"news-jp-skytree-koinobori-festival-2026-quiz-q01",{"en":77,"jp":78},"Approximately how many koinobori are said to have been displayed at Tokyo Skytree Town?","東京スカイツリータウンで掲げられた鯉のぼりはおよそ何匹とされているか。",[80,84,88,92],{"label":81,"jp":82,"en":83},"ア","約100匹","About 100",{"label":85,"jp":86,"en":87},"イ","約500匹","About 500",{"label":89,"jp":90,"en":91},"ウ","約1000匹","About 1,000",{"label":93,"jp":94,"en":95},"エ","約5000匹","About 5,000",{"en":97,"jp":98},"The article reports that an event with about 1,000 koinobori swimming across the sky was held, centered on Soramachi Plaza.","記事は、ソラマチ広場を中心に約1000匹の鯉のぼりが空を泳ぐイベントが開催されたと伝えている。",[100],"comprehension",{"id":102,"articleId":6,"question":103,"options":106,"correctLabel":85,"explanation":119,"tags":122},"news-jp-skytree-koinobori-festival-2026-quiz-q02",{"en":104,"jp":105},"In what year was May 5 established as the national holiday 'Children's Day'?","5月5日が「子供の日」として国民の祝日に制定されたのは何年か。",[107,110,113,116],{"label":81,"jp":108,"en":109},"1925年","1925",{"label":85,"jp":111,"en":112},"1948年","1948",{"label":89,"jp":114,"en":115},"1964年","1964",{"label":93,"jp":117,"en":118},"1989年","1989",{"en":120,"jp":121},"The article explains that May 5 was established as the national holiday 'Children's Day' in 1948.","記事は1948年に国民の祝日「子供の日」として制定されたと説明している。",[100,123],"history",{"id":125,"articleId":6,"question":126,"options":129,"correctLabel":85,"explanation":142,"tags":145},"news-jp-skytree-koinobori-festival-2026-quiz-q03",{"en":127,"jp":128},"Which does the article cite as the origin of koinobori?","鯉のぼりの由来として記事が挙げているものはどれか。",[130,133,136,139],{"label":81,"jp":131,"en":132},"日本の桃太郎の物語","The Japanese tale of Momotaro",{"label":85,"jp":134,"en":135},"中国の「鯉の滝登り」の伝説","The Chinese legend of the carp climbing the waterfall",{"label":89,"jp":137,"en":138},"アイヌの神話","Ainu mythology",{"label":93,"jp":140,"en":141},"江戸時代の浮世絵","Edo-period ukiyo-e",{"en":143,"jp":144},"The article says koinobori derive from the Chinese legend of the carp climbing the waterfall and are seen as symbols of success in life.","記事は鯉のぼりが中国の「鯉の滝登り」伝説に由来し、立身出世の象徴とされていると述べている。",[100,146],"culture",{"id":148,"articleId":6,"question":149,"options":152,"correctLabel":81,"explanation":165,"tags":168},"news-jp-skytree-koinobori-festival-2026-quiz-q04",{"en":150,"jp":151},"In the family, who is the black magoi said to represent?","黒い真鯉は家族の中で誰を表すとされているか。",[153,156,159,162],{"label":81,"jp":154,"en":155},"父親","The father",{"label":85,"jp":157,"en":158},"母親","The mother",{"label":89,"jp":160,"en":161},"長男","The eldest son",{"label":93,"jp":163,"en":164},"祖父母","The grandparents",{"en":166,"jp":167},"The article says the black magoi represents the father, the red higoi the mother, and the smaller blue and green carp the children.","記事は黒い真鯉が父親、赤い緋鯉が母親、青や緑の小さな鯉が子供たちを表すとしている。",[100,146],{"id":170,"articleId":6,"question":171,"options":174,"correctLabel":85,"explanation":187,"tags":190},"news-jp-skytree-koinobori-festival-2026-quiz-q05",{"en":172,"jp":173},"What role does the article say public-space koinobori displays are taking on?","記事が指摘する公共空間での鯉のぼり展示の役割はどれか。",[175,178,181,184],{"label":81,"jp":176,"en":177},"外国人観光客の入国を制限する","Restricting entry of foreign tourists",{"label":85,"jp":179,"en":180},"少子化の中で伝統を次世代に伝える","Passing the tradition to the next generation amid declining birthrate",{"label":89,"jp":182,"en":183},"鯉の養殖を促進する","Promoting carp aquaculture",{"label":93,"jp":185,"en":186},"Edoの治安維持に貢献する","Contributing to public order in Edo",{"en":188,"jp":189},"The article sees public-space displays as taking on the role of passing the tradition to the next generation as fewer households put up koinobori.","記事は鯉のぼりを飾る家庭が減る中、公共空間での展示が伝統を次世代に伝える役割を担っていると見ている。",[100,191],"context"]