[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"news:world-trump-xi-beijing-summit-2026":3},{"meta":4,"markdown":68,"quiz":69},{"type":5,"articleId":6,"slug":7,"title":8,"titleEn":9,"category":10,"summary":11,"publishedAt":12,"tags":13,"vocabulary":15,"quizId":67},"news","news-world-trump-xi-beijing-summit-2026","world-trump-xi-beijing-summit-2026","トランプ・習会談、5月14・15日に北京で開催へ — イラン・貿易・台湾が焦点","Trump-Xi Summit Set for May 14-15 in Beijing — Iran, Trade and Taiwan in Focus","world-politics","US President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping will meet in Beijing on May 14-15, 2026, after the summit was delayed roughly a month by the US-Iran war. Washington seeks Beijing's cooperation to press Tehran toward a ceasefire and to reopen the Strait of Hormuz, while China is reportedly using the moment to press the Taiwan issue and trade leverage. The article explains the agenda, the shifting balance of leverage, and the implications for Japan and the wider Indo-Pacific.\n","2026-05-06T00:00:00Z",[14],"china",[16,21,26,30,34,38,43,47,51,55,59,63],{"word":17,"reading":18,"meaning":19,"level":20},"首脳","しゅのう","top leader","N1",{"word":22,"reading":23,"meaning":24,"level":25},"会談","かいだん","talks","N2",{"word":27,"reading":28,"meaning":29,"level":25},"延期","えんき","postponement",{"word":31,"reading":32,"meaning":33,"level":20},"仲介","ちゅうかい","mediation",{"word":35,"reading":36,"meaning":37,"level":20},"停戦","ていせん","ceasefire",{"word":39,"reading":40,"meaning":41,"level":42},"貿易","ぼうえき","trade","N3",{"word":44,"reading":45,"meaning":46,"level":20},"関税","かんぜい","tariff",{"word":48,"reading":49,"meaning":50,"level":20},"譲歩","じょうほ","concession",{"word":52,"reading":53,"meaning":54,"level":25},"影響力","えいきょうりょく","influence",{"word":56,"reading":57,"meaning":58,"level":20},"焦点","しょうてん","focal point",{"word":60,"reading":61,"meaning":62,"level":20},"主導","しゅどう","leadership",{"word":64,"reading":65,"meaning":66,"level":20},"枠組み","わくぐみ","framework","news-world-trump-xi-beijing-summit-2026-quiz","\n::para\n[米国]{べいこく:United States:N3}の[トランプ]{とらんぷ:Trump}[大統領]{だいとうりょう:President:N1}と[中国]{ちゅうごく:China:N5}の[習近平]{しゅうきんぺい:Xi Jinping:N3}[国家]{こっか:state:N4}[主席]{しゅせき:chairman:N3}は、[2026]{にせんにじゅうろく:2026}[年]{ねん:year:N5}[5月]{ごがつ:May:N5}[14]{じゅうよん:14}・[15]{じゅうご:15}[日]{にち:days:N5}に[北京]{ぺきん:Beijing:N4}で[首脳]{しゅのう:leaders':N2}[会談]{かいだん:talks:N3}を[行う]{おこなう:hold:N5}と[報じられて]{ほうじられて:reported:N3}います。[当初]{とうしょ:originally:N3}は[3月]{さんがつ:March:N5}[末]{まつ:end:N3}から[4月]{しがつ:April:N5}[初め]{はじめ:beginning:N3}に[予定]{よてい:scheduled:N3}されていましたが、[米国]{べいこく:US:N3}が[イラン]{いらん:Iran}との[戦争]{せんそう:war:N3}に[突入]{とつにゅう:entered:N3}した[ため]{ため:due to}、[約]{やく:about:N3}[1か月]{いっかげつ:one month:N5}[延期]{えんき:postponed:N2}されたとされます。\n\n#en\nUS President Trump and Chinese President Xi Jinping are reported to hold leaders' talks in Beijing on May 14 and 15, 2026. The summit was originally scheduled for late March to early April, but was reportedly postponed by about one month because the US entered war with Iran.\n::\n\n::heading\n[会談]{かいだん:talks:N3}が[開催]{かいさい:held:N1}される[背景]{はいけい:background:N3}\n\n#en\nThe Background to the Talks\n::\n\n::para\n[今回]{こんかい:this time's:N3}の[会談]{かいだん:talks:N3}は、[米中]{べいちゅう:US-China:N3}[両]{りょう:both:N3}[国]{こく:countries:N5}が[相互]{そうご:mutual:N3}に[相手]{あいて:counterpart:N3}の[協力]{きょうりょく:cooperation:N2}を[必要]{ひつよう:need:N3}と[している]{している:are doing}[局面]{きょくめん:phase:N3}で[実現]{じつげん:realized:N3}しつつあると[見られて]{みられて:are seen:N5}います。[ワシントン]{わしんとん:Washington}は[ホルムズ]{ほるむず:Hormuz}[海峡]{かいきょう:Strait:N1}の[再]{さい:re-:N2}[開放]{かいほう:opening:N3}に[向け]{むけ:toward:N3}、[テヘラン]{てへらん:Tehran}に[強い]{つよい:strong:N4}[影響力]{えいきょうりょく:influence:N1}を[持つ]{もつ:hold:N4}[北京]{ぺきん:Beijing:N4}に[仲介]{ちゅうかい:mediation:N2}と[圧力]{あつりょく:pressure:N2}を[要請]{ようせい:requesting:N1}していると[報じられて]{ほうじられて:reported:N3}います。[一方]{いっぽう:on the other hand:N4}、[中国]{ちゅうごく:China:N5}は[原油]{げんゆ:crude oil:N2}[輸入]{ゆにゅう:imports:N2}の[安定]{あんてい:stability:N3}や[世界]{せかい:global:N4}[経済]{けいざい:economy:N3}の[減速]{げんそく:slowdown:N2}[回避]{かいひ:avoidance:N1}を[望んで]{のぞんで:hoping for:N3}おり、[利害]{りがい:interests:N3}が[一致]{いっち:align:N1}する[部分]{ぶぶん:areas:N3}があるとされます。\n\n#en\nThis summit is seen as being realized in a phase where both the US and China mutually need their counterpart's cooperation. Washington is reported to be requesting mediation and pressure from Beijing, which holds strong influence over Tehran, toward reopening the Strait of Hormuz. On the other hand, China is reportedly hoping for stability of crude oil imports and avoidance of a global economic slowdown, with reportedly aligning interests in some areas.\n::\n\n::callout\n[5月]{ごがつ:May:N5}[6]{むい:6}[日]{か:day:N5}、[中国]{ちゅうごく:China:N5}の[王毅]{おうき:Wang Yi:N1}[外相]{がいしょう:foreign minister:N3}は[イラン]{いらん:Iran}の[アラグチ]{あらぐち:Araghchi}[外相]{がいしょう:foreign minister:N3}との[電話]{でんわ:phone:N5}[会談]{かいだん:talks:N3}で、[戦争]{せんそう:war:N3}[再開]{さいかい:resumption:N2}の[回避]{かいひ:avoidance:N1}と[ホルムズ]{ほるむず:Hormuz}[海峡]{かいきょう:strait:N1}の[速やかな]{すみやかな:swift:N3}[再]{さい:re-:N2}[開放]{かいほう:opening:N3}を[呼び掛けた]{よびかけた:called for:N3}と[伝えられて]{つたえられて:reported:N3}います。[首脳]{しゅのう:leaders':N2}[会談]{かいだん:talks:N3}を[前]{まえ:before:N5}にした[北京]{ぺきん:Beijing:N4}の[積極]{せっきょく:active:N2}[外交]{がいこう:diplomacy:N3}は、[米国]{べいこく:US:N3}に[対する]{たいする:toward:N3}[交渉]{こうしょう:negotiating:N1}[材料]{ざいりょう:leverage:N2}[作り]{づくり:building:N4}でもあると[見られて]{みられて:are seen:N5}います。\n\n#en\nOn May 6, China's Foreign Minister Wang Yi reportedly called for avoidance of war resumption and swift reopening of the Strait of Hormuz in phone talks with Iran's Foreign Minister Araghchi. Beijing's active diplomacy ahead of the leaders' talks is seen as also being a building of negotiating leverage toward the US.\n::\n\n::heading\n[貿易]{ぼうえき:trade:N2}と[関税]{かんぜい:tariffs:N2}も[主要]{しゅよう:major:N3}[議題]{ぎだい:agenda item:N3}\n\n#en\nTrade and Tariffs Are Also a Major Agenda Item\n::\n\n::para\n[米国]{べいこく:US:N3}[政府]{せいふ:government:N2}[当局者]{とうきょくしゃ:officials:N3}は、[今回]{こんかい:this:N3}の[会談]{かいだん:talks:N3}で[貿易]{ぼうえき:trade:N2}[関係]{かんけい:relations:N3}が[最]{さい:top:N3}[優先]{ゆうせん:priority:N3}[議題]{ぎだい:agenda item:N3}に[なる]{なる:will become}と[示唆]{しさ:suggesting:N1}しているとされます。[トランプ]{とらんぷ:Trump}[大統領]{だいとうりょう:President:N1}は[中国]{ちゅうごく:China:N5}に[対し]{たいし:toward:N3}、[米国]{べいこく:US:N3}[産]{さん:produced:N3}[農産物]{のうさんぶつ:agricultural products:N2}や[工業]{こうぎょう:industrial:N4}[製品]{せいひん:products:N1}、[エネルギー]{えねるぎー:energy}[資源]{しげん:resources:N1}の[追加]{ついか:additional:N3}[購入]{こうにゅう:purchases:N1}を[求める]{もとめる:demanding:N3}[見通し]{みとおし:outlook:N4}です。[一方]{いっぽう:on the other hand:N4}、[北京]{ぺきん:Beijing:N4}[側]{がわ:side:N3}は[半導体]{はんどうたい:semiconductor:N2}[関連]{かんれん:related:N3}[輸出]{ゆしゅつ:export:N2}[規制]{きせい:restrictions:N3}や[追加]{ついか:additional:N3}[関税]{かんぜい:tariffs:N2}の[緩和]{かんわ:easing:N1}など、[米国]{べいこく:US:N3}[側]{がわ:side:N3}の[譲歩]{じょうほ:concessions:N1}を[要求]{ようきゅう:demanding:N3}するとされ、[両]{りょう:both:N3}[首脳]{しゅのう:leaders:N2}の[駆け引き]{かけひき:bargaining:N1}が[注目]{ちゅうもく:attention:N4}されています。\n\n#en\nUS government officials are reportedly suggesting that trade relations will become the top-priority agenda item at this summit. President Trump is expected to demand additional purchases of US-produced agricultural products, industrial products and energy resources from China. On the other hand, Beijing is reportedly demanding US concessions such as easing of semiconductor-related export restrictions and additional tariffs, and the two leaders' bargaining is drawing attention.\n::\n\n::heading\n[台湾]{たいわん:Taiwan:N2}を[巡る]{めぐる:over:N1}[駆け引き]{かけひき:bargaining:N1}\n\n#en\nThe Bargaining Over Taiwan\n::\n\n::para\n[北京]{ぺきん:Beijing:N4}は[今回]{こんかい:this:N3}の[会談]{かいだん:talks:N3}を[利用]{りよう:utilize:N3}し、[米国]{べいこく:US:N3}の[台湾]{たいわん:Taiwan:N2}[政策]{せいさく:policy:N1}に[関する]{かんする:concerning:N3}[従来]{じゅうらい:longstanding:N1}の[表現]{ひょうげん:wording:N3}を[修正]{しゅうせい:revise:N1}するよう[迫る]{せまる:press:N1}[可能性]{かのうせい:possibility:N3}が[指摘]{してき:pointed out:N1}されています。[習]{しゅう:Xi:N4}[主席]{しゅせき:Chairman:N3}は[台湾]{たいわん:Taiwan:N2}[統一]{とういつ:unification:N1}を[歴史]{れきし:historical:N2}[的]{てき:-ical:N4}な[使命]{しめい:mission:N3}と[位置]{いち:positioning:N3}づけており、[米国]{べいこく:US:N3}の[戦略]{せんりゃく:strategic:N2}[曖昧]{あいまい:ambiguous:N1}[姿勢]{しせい:stance:N1}を[弱める]{よわめる:weaken:N2}[文言]{もんごん:wording:N4}を[引き出そう]{ひきだそう:draw out:N3}とすると[見られて]{みられて:are seen:N5}います。[アナリスト]{あなりすと:analysts}は、[トランプ]{とらんぷ:Trump}[政権]{せいけん:administration:N3}が[イラン]{いらん:Iran}[協力]{きょうりょく:cooperation:N2}と[引き換え]{ひきかえ:in exchange:N2}に[台湾]{たいわん:Taiwan:N2}[関連]{かんれん:related:N3}の[譲歩]{じょうほ:concessions:N1}を[行わない]{おこなわない:will not give:N5}よう、[同盟国]{どうめいこく:allies:N1}が[警戒]{けいかい:wary:N1}していると[指摘]{してき:pointing out:N1}しています。\n\n#en\nIt is pointed out that Beijing may use this summit to press for revision of the longstanding US wording concerning its Taiwan policy. Chairman Xi has positioned Taiwan unification as a historical mission and is seen as trying to draw out wording that weakens the US strategic ambiguity stance. Analysts point out that allies are wary that the Trump administration not give Taiwan-related concessions in exchange for Iran cooperation.\n::\n\n::heading\n[日本]{にほん:Japan:N5}と[同盟国]{どうめいこく:allies:N1}への[影響]{えいきょう:implications:N1}\n\n#en\nImplications for Japan and Allies\n::\n\n::para\n[日本]{にほん:Japan:N5}にとって、[今回]{こんかい:this:N3}の[米中]{べいちゅう:US-China:N3}[首脳]{しゅのう:leaders':N2}[会談]{かいだん:talks:N3}は[エネルギー]{えねるぎー:energy}[安全保障]{あんぜんほしょう:security:N1}と[安全]{あんぜん:security:N3}[保障]{ほしょう:guarantee:N1}[両面]{りょうめん:both sides:N3}で[重要]{じゅうよう:important:N3}な[意味]{いみ:meaning:N4}を[持つ]{もつ:carries:N4}とされます。[原油]{げんゆ:crude oil:N2}[供給]{きょうきゅう:supply:N3}の[安定]{あんてい:stability:N3}に[繋がれば]{つながれば:if it leads to:N1}、[円安]{えんやす:weak yen:N4}と[燃料]{ねんりょう:fuel:N2}[高]{だか:high prices:N5}の[圧力]{あつりょく:pressure:N2}が[和らぐ]{やわらぐ:ease:N3}[可能性]{かのうせい:possibility:N3}があります。[一方]{いっぽう:on the other hand:N4}、[台湾]{たいわん:Taiwan:N2}を[巡る]{めぐる:over:N1}[米国]{べいこく:US:N3}の[姿勢]{しせい:stance:N1}が[弱まれば]{よわまれば:if weakens:N2}、[日米]{にちべい:Japan-US:N3}[同盟]{どうめい:alliance:N1}や[インド太平洋]{いんどたいへいよう:Indo-Pacific:N3}[戦略]{せんりゃく:strategy:N2}の[枠組み]{わくぐみ:framework:N1}に[影響]{えいきょう:impact:N1}が[出る]{でる:appear:N5}と[懸念]{けねん:concerns:N1}されており、[日本]{にほん:Japan:N5}[政府]{せいふ:government:N2}は[会談]{かいだん:talks:N3}の[結果]{けっか:results:N1}を[注視]{ちゅうし:closely watching:N1}しているとされます。\n\n#en\nFor Japan, this US-China summit reportedly carries important meaning on both energy security and security guarantee fronts. If it leads to stability in crude oil supply, there is a possibility that pressure from a weak yen and high fuel prices will ease. On the other hand, if the US stance on Taiwan weakens, there are concerns about impact on the Japan-US alliance and Indo-Pacific strategic framework, and the Japanese government is reportedly closely watching the results of the talks.\n::\n\n::heading\n[今後]{こんご:going forward:N5}の[論点]{ろんてん:points of discussion:N3}\n\n#en\nPoints of Discussion Going Forward\n::\n\n::para\n[首脳]{しゅのう:leaders':N2}[会談]{かいだん:talks:N3}の[焦点]{しょうてん:focal points:N1}は、[イラン]{いらん:Iran}[停戦]{ていせん:ceasefire:N2}に[向けた]{むけた:toward:N3}[具体]{ぐたい:concrete:N3}[的]{てき:-ical:N4}な[協力]{きょうりょく:cooperation:N2}[枠組み]{わくぐみ:framework:N1}、[新たな]{あらたな:new:N4}[貿易]{ぼうえき:trade:N2}[合意]{ごうい:agreement:N3}の[輪郭]{りんかく:outlines:N1}、そして[台湾]{たいわん:Taiwan:N2}や[南シナ海]{みなみしなかい:South China Sea:N4}を[巡る]{めぐる:over:N1}[文言]{もんごん:wording:N4}に[なる]{なる:will be}と[見られて]{みられて:are seen:N5}います。[両]{りょう:both:N3}[首脳]{しゅのう:leaders:N2}が[共同]{きょうどう:joint:N3}[声明]{せいめい:statement:N3}を[発表]{はっぴょう:issue:N3}するか、[個別]{こべつ:separate:N2}[発表]{はっぴょう:announcements:N3}に[留まる]{とどまる:remain:N3}かも[象徴]{しょうちょう:symbolic:N1}[的]{てき:-ical:N4}な[意味]{いみ:meaning:N4}を[持つ]{もつ:carries:N4}とされ、[国際]{こくさい:international:N3}[市場]{しじょう:markets:N3}と[同盟国]{どうめいこく:allies:N1}の[反応]{はんのう:reactions:N1}が[注目]{ちゅうもく:attention:N4}されています。\n\n#en\nThe focal points of the leaders' talks are seen as the concrete cooperation framework toward an Iran ceasefire, the outlines of a new trade agreement, and the wording over Taiwan and the South China Sea. Whether the two leaders will issue a joint statement, or whether it will remain at separate announcements, reportedly carries symbolic meaning, and the reactions of international markets and allies are drawing attention.\n::\n",{"id":67,"title":70,"titleEn":71,"topicPath":5,"questions":72},"トランプ・習会談、北京で開催 確認テスト","Trump-Xi Beijing Summit Confirmation Test",[73,100,122,144,166],{"id":74,"articleId":6,"question":75,"options":78,"correctLabel":84,"explanation":95,"tags":98},"news-world-trump-xi-beijing-summit-2026-quiz-q01",{"en":76,"jp":77},"When and where is the Trump-Xi summit reported to be held?","トランプ大統領と習近平主席の首脳会談はいつ、どこで開催されると報じられているか。",[79,83,87,91],{"label":80,"jp":81,"en":82},"ア","5月14・15日、ワシントン","May 14-15, in Washington",{"label":84,"jp":85,"en":86},"イ","5月14・15日、北京","May 14-15, in Beijing",{"label":88,"jp":89,"en":90},"ウ","3月末、上海","End of March, in Shanghai",{"label":92,"jp":93,"en":94},"エ","6月初旬、ジュネーブ","Early June, in Geneva",{"en":96,"jp":97},"The article reports the summit will be held in Beijing on May 14-15. It was originally scheduled for late March to early April but was reportedly postponed by about a month due to the US-Iran war.","記事は5月14・15日に北京で首脳会談が行われると報じている。当初は3月末から4月初めの予定だったが、米イラン戦争で約1か月延期されたとされる。",[99],"comprehension",{"id":101,"articleId":6,"question":102,"options":105,"correctLabel":84,"explanation":118,"tags":121},"news-world-trump-xi-beijing-summit-2026-quiz-q02",{"en":103,"jp":104},"What is the main cooperation Washington is reportedly seeking from Beijing?","ワシントンが北京に求めているとされる主な協力は何か。",[106,109,112,115],{"label":80,"jp":107,"en":108},"北朝鮮の核実験中止","Halt of North Korean nuclear tests",{"label":84,"jp":110,"en":111},"ホルムズ海峡の再開放に向けたイランへの仲介と圧力","Mediation and pressure on Iran toward reopening the Strait of Hormuz",{"label":88,"jp":113,"en":114},"ロシアからの天然ガス輸入停止","Halt of natural gas imports from Russia",{"label":92,"jp":116,"en":117},"南シナ海からの撤退","Withdrawal from the South China Sea",{"en":119,"jp":120},"The article reports Washington is seeking mediation and pressure from Beijing — which holds strong influence over Tehran — toward reopening the Strait of Hormuz.","記事はワシントンがホルムズ海峡の再開放に向け、テヘランに強い影響力を持つ北京に仲介と圧力を要請していると報じている。",[99],{"id":123,"articleId":6,"question":124,"options":127,"correctLabel":84,"explanation":140,"tags":143},"news-world-trump-xi-beijing-summit-2026-quiz-q03",{"en":125,"jp":126},"What was the content of the May 6 phone talks reportedly held between China's Wang Yi and Iran's Araghchi?","5月6日に中国の王毅外相がイランのアラグチ外相と行ったとされる電話会談の内容はどれか。",[128,131,134,137],{"label":80,"jp":129,"en":130},"新たな核開発支援の合意","Agreement on new nuclear development support",{"label":84,"jp":132,"en":133},"戦争再開回避とホルムズ海峡の速やかな再開放の呼び掛け","Call for avoidance of war resumption and swift reopening of Hormuz",{"label":88,"jp":135,"en":136},"中国軍のイラン派遣","Dispatch of Chinese military to Iran",{"label":92,"jp":138,"en":139},"米国への共同制裁発表","Joint sanctions announcement against the US",{"en":141,"jp":142},"On May 6, Wang Yi reportedly called for avoidance of war resumption and swift reopening of Hormuz — seen as Beijing's active diplomacy ahead of the summit.","5月6日、王毅外相は戦争再開の回避とホルムズ海峡の速やかな再開放を呼び掛けたと伝えられている。首脳会談前の北京の積極外交と見られている。",[99],{"id":145,"articleId":6,"question":146,"options":149,"correctLabel":84,"explanation":162,"tags":165},"news-world-trump-xi-beijing-summit-2026-quiz-q04",{"en":147,"jp":148},"What is the main agenda Beijing is reportedly trying to draw from Trump?","北京側がトランプ氏から引き出そうとしているとされる主な議題はどれか。",[150,153,156,159],{"label":80,"jp":151,"en":152},"気候変動対策の強化","Strengthening climate change measures",{"label":84,"jp":154,"en":155},"台湾政策に関する従来の表現修正、半導体規制と関税の緩和","Revision of Taiwan wording, easing of semiconductor restrictions and tariffs",{"label":88,"jp":157,"en":158},"国連改革","UN reform",{"label":92,"jp":160,"en":161},"ロシア制裁強化","Strengthening Russia sanctions",{"en":163,"jp":164},"The article notes Beijing may press to revise the longstanding US wording on Taiwan and is also demanding easing of semiconductor-related export restrictions and tariffs.","記事は北京が台湾政策に関する米国の従来表現の修正を迫る可能性、また半導体関連輸出規制や追加関税の緩和を要求するとしている。",[99],{"id":167,"articleId":6,"question":168,"options":171,"correctLabel":84,"explanation":184,"tags":187},"news-world-trump-xi-beijing-summit-2026-quiz-q05",{"en":169,"jp":170},"What is the closest contextual meaning of 'jōho' (譲歩)?","「譲歩」（じょうほ）の文脈上の意味として最も近いものはどれか。",[172,175,178,181],{"label":80,"jp":173,"en":174},"強硬な反撃","A hardline counterattack",{"label":84,"jp":176,"en":177},"自分の主張を一部譲って相手に合わせること","Yielding part of one's position to accommodate the other side",{"label":88,"jp":179,"en":180},"完全な拒否","Complete refusal",{"label":92,"jp":182,"en":183},"新たな要求の追加","Adding a new demand",{"en":185,"jp":186},"'Jōho' means yielding part of one's position to accommodate the other side in negotiations. The article notes Beijing is demanding 'concessions' from the US side.","「譲歩」は交渉などで自分の主張を一部譲って相手に合わせること。記事では北京が米国側の「譲歩」を要求していると述べている。",[188],"vocabulary"]