有給休暇の取得ルールと最新改正

年次有給休暇とは
年次有給休暇(略称「年休」「有休」)は労働基準法第39条に基づく、一定期間勤続した労働者に賃金が支払われる休暇を与える制度です。心身の疲労を回復し、ゆとりある生活を保障するための労働者の権利と位置付けられています。使用者は要件を満たした労働者に対して当然付与しなければならず、拒否することはできません。
Annual paid leave (commonly "nenkyuu" or "yuukyuu") is the system under LSA Article 39 that grants paid time off to workers who have served for a certain period. It is positioned as the worker's right to recover from physical and mental fatigue and to guarantee a life with breathing room. Employers must automatically grant it once the eligibility requirements are met, and cannot refuse.
付与の要件(継続勤務+出勤率)
年休が発生する要件は二つです。①雇入れの日から起算して6か月間継続勤務していること、②その期間の全労働日の8割以上出勤していること。この二つを満たした労働者には最初に10日が付与されます。出勤率の計算では、業務上の負傷・疾病による休業、産前産後休業、育児・介護休業、年休そのものは「出勤したもの」とみなされます(第39条第10項)。
Two requirements trigger annual leave: (1) continuous service for 6 months from the hire date, and (2) attendance on 80% or more of all working days during that period. Workers fulfilling both receive an initial 10 days. In calculating the attendance rate, leave for work-related injury or illness, maternity leave, childcare/nursing-care leave, and the annual leave itself are deemed "attended" (Art. 39 para. 10).
勤続年数に応じた付与日数
勤続年数が長くなるほど付与日数が増加します。フルタイム労働者(週30時間以上または週5日以上勤務)の付与日数は次の通り:勤続6か月=10日、1年6か月=11日、2年6か月=12日、3年6か月=14日、4年6か月=16日、5年6か月=18日、6年6か月以降=20日(上限)。6年6か月を超えると毎年20日が付与され、これ以上は増えません。
The number of days granted increases with years of service. For full-time workers (30+ hours/week or 5+ days/week), the schedule is: 6 months → 10 days, 1.5 years → 11 days, 2.5 years → 12 days, 3.5 years → 14 days, 4.5 years → 16 days, 5.5 years → 18 days, 6.5 years and beyond → 20 days (cap). After 6.5 years, 20 days are granted annually, with no further increase.
パート・アルバイトの比例付与
週の所定労働日数が4日以下かつ週の所定労働時間が30時間未満の労働者には比例付与が適用されます(第39条第3項)。例えば週3日勤務なら勤続6か月で5日、週2日なら3日、週1日なら1日の付与となります。重要な点は、パートやアルバイトでも年休は必ず付与されることです。「非正規だからなし」は完全な誤解です。
Pro-rated allocation applies to workers with 4 or fewer scheduled working days per week AND less than 30 scheduled working hours per week (Art. 39 para. 3). For example: working 3 days/week → 5 days at 6 months of service, 2 days/week → 3 days, 1 day/week → 1 day. The crucial point: part-timers and part-time workers ALWAYS receive annual leave. "Non-regular employee, so none" is a complete misunderstanding.
時季指定権と時季変更権
年休をいつ取得するかは労働者が指定します。これを時季指定権といいます(第39条第5項)。使用者は原則として労働者の請求した時季に年休を与えなければなりません。ただし「請求された時季に休暇を与えることが事業の正常な運営を妨げる場合」に限り、使用者は他の時季に変更できます。これが時季変更権(第39条第5項但書)です。
The worker designates when to take annual leave — this is the "right to designate timing" (Art. 39 para. 5). In principle, the employer must grant the leave at the time the worker requested. However, ONLY if "granting leave at the requested timing would hinder the normal operation of business," the employer may change it to another time. This is the "right to change timing" (Art. 39 para. 5 proviso).
判例では「事業の正常な運営を妨げる場合」は厳格に解釈されます。単に忙しい・人手が足りないという抽象的な理由では認められません。代替要員の確保に努力したか、事前に配慮したかが争点になります(時事通信社事件・最高裁平成4年6月23日)。
Case law strictly interprets "hindering normal operation of business." Abstract reasons such as "merely busy" or "short-handed" are not accepted. The points of contention are whether the employer made efforts to secure substitute personnel and showed advance consideration (Jiji Press case, Supreme Court ruling of June 23, 1992).
2019年改正:年5日の時季指定義務
2019年4月から働き方改革関連法により、年10日以上の年休が付与される全ての労働者に対して、使用者は年5日は必ず時季を指定して取得させなければならないという義務が新設されました(第39条第7項)。これは管理監督者や有期契約労働者にも適用されます。
From April 2019, under the Work-Style Reform Related Laws, employers became newly obligated to ensure that any worker granted 10 or more days of annual leave per year actually takes 5 days, with the employer designating the timing if necessary (Art. 39 para. 7). This applies even to managerial supervisors and fixed-term contract workers.
義務の履行方法は次の3つ:①労働者が自ら時季指定して取得した日数、②使用者が時季を指定して取得させた日数、③計画的付与で取得した日数、を合算して年5日に達するようにします。違反した場合は労働者1人につき30万円以下の罰金が科せられます(第120条)。100人の企業で全員未取得なら最大3,000万円の罰金になり得ます。
The obligation can be fulfilled by combining: (1) days the worker designated and took on their own, (2) days the employer designated, and (3) days taken via planned allocation — totaling 5 days. Violations carry a fine of up to 300,000 yen PER WORKER (Art. 120). At a 100-employee company where no one took leave, the maximum fine could reach 30,000,000 yen.
計画的付与制度(計画年休)
労使協定を締結することで、年休のうち5日を超える部分(例:10日付与なら5日まで)について、会社が計画的に取得日を指定できる制度が計画的付与(第39条第6項)です。ゴールデンウィークや年末年始の前後に一斉休暇を設定するなど、長期休暇の実現に活用されます。必ず5日は労働者の自由取得分として残さなければなりません。
By concluding a labor-management agreement, the planned allocation system (Art. 39 para. 6) allows the company to designate take-days for the portion of annual leave EXCEEDING 5 days (e.g., for a 10-day grant, up to 5 days). It is used to create simultaneous leave around Golden Week or the New Year. Importantly, 5 days must always remain for the worker to take freely.
消滅時効と繰越し
年休の請求権は発生から2年で時効により消滅します(第115条)。つまり、今年付与された年休を使い切らなかった場合、翌年に繰越しできますが、2年目の終了を過ぎると消滅します。最大保有日数は当年度20日+前年度繰越20日=40日が理論上限です。なお、退職時の未消化年休を買取することは原則禁止(年休制度の趣旨に反するため)ですが、退職・時効・法定を超える特別付与分は例外的に認められています。
The right to claim annual leave lapses by limitation 2 years after it arises (Art. 115). In other words, leave granted this year that goes unused can be carried into next year, but lapses at the end of year two. The theoretical maximum holding is 20 days (current year) + 20 days (carried over) = 40 days. While buying out unused leave at retirement is in principle prohibited (contrary to the leave system's purpose), exceptions are permitted for retirement, expired leave, and special grants exceeding the statutory minimum.
年休取得の賃金
年休取得日に支払う賃金は次の3つから選択できます(第39条第9項):①平均賃金(過去3か月)、②所定労働時間労働した場合に支払われる通常の賃金、③健康保険法に定める標準報酬日額(労使協定が必要)。多くの企業は②を採用しており、就業規則に明記して全従業員に統一適用します。
Wages paid for annual leave days can be chosen from three options (Art. 39 para. 9): (1) average wages (past 3 months), (2) the normal wage that would be paid for the scheduled working hours, or (3) the standard remuneration daily amount under the Health Insurance Act (requires a labor-management agreement). Most companies choose option (2), state it in their work rules, and apply it uniformly to all employees.
時季指定義務と就業規則改訂
2019年改正に伴い、使用者が時季指定を行う場合には就業規則に「使用者が時季指定できる旨」を明記する必要があります(第89条)。未整備の企業は労働基準監督署の指導対象になり得ます。さらに、使用者は年休管理簿(時季・日数・基準日を記載)を作成し、3年間保存することが義務付けられました(労基法施行規則第24条の7)。
With the 2019 amendment, when employers exercise the timing designation right, they must clearly state in their work rules "that the employer may designate timing" (Art. 89). Companies that have not updated their rules may face guidance from the Labor Standards Inspection Office. Further, employers are now obligated to create an annual-leave management ledger (recording timing, days, and base date) and retain it for 3 years (LSA Enforcement Regulations Art. 24-7).