厚生年金と国民年金 — 老後の備えと現役の負担

日本の公的年金制度は2階建て構造になっています。1階部分は20歳以上60歳未満のすべての居住者が加入する「国民年金(基礎年金)」、2階部分は会社員と公務員が追加加入する「厚生年金」です。1階は全員共通の最低保障、2階は現役時の報酬に応じた追加給付を提供します。
Japan's public pension system has a two-tier structure. The first tier is the "National Pension (Basic Pension)" in which all residents aged 20-59 enroll. The second tier is "Employees' Pension," which company employees and civil servants enroll in additionally. Tier 1 provides a common minimum guarantee for all, while Tier 2 provides additional benefits proportional to remuneration during the active working years.
国民年金(1階)の基本
国民年金は20歳以上60歳未満の全員に加入義務があり、被保険者は3つの区分に分類されます。①第1号被保険者:自営業者・学生・無職など。毎月定額の保険料(2025年度は月額16,980円)を本人が納付。②第2号被保険者:厚生年金に加入している会社員・公務員。厚生年金保険料に国民年金分が含まれているため追加負担なし。③第3号被保険者:第2号被保険者に扶養される配偶者(年収130万円未満)。本人の保険料負担なし、配偶者が加入する厚生年金制度が一括負担。
The National Pension is mandatory for everyone aged 20-59. Insured persons are classified into 3 categories. (1) Category 1 insured person: self-employed, students, unemployed, etc. The individual pays a fixed monthly premium (16,980 yen monthly in fiscal year 2025). (2) Category 2 insured person: company employees and civil servants enrolled in Employees' Pension. No additional burden because the National Pension portion is included in the Employees' Pension premium. (3) Category 3 insured person: a spouse financially supported by a Category 2 person (annual income under 1.3M yen). No premium burden on the individual; the Employees' Pension scheme of which the spouse is a member collectively bears the cost.
厚生年金(2階)の基本
厚生年金保険は、健康保険(社保)と同様に、週30時間以上勤務する正社員や一定条件を満たす短時間労働者が加入します。保険料は「標準報酬月額」(毎月の給与を等級に区分した額)に保険料率18.3%(2017年9月以降固定)を掛けた額で、労使が折半します。実際の本人負担は9.15%です。賞与(ボーナス)からも「標準賞与額」をベースに同率で徴収されます。
Employees' Pension Insurance, like employees' health insurance (shaho), enrolls regular employees working 30+ hours weekly and part-time workers meeting certain conditions. The premium is calculated by multiplying the "standard monthly remuneration" (monthly salary divided into grade brackets) by the premium rate of 18.3% (fixed since September 2017), split 50/50 between employer and employee. The actual individual burden is 9.15%. Premiums are also collected from bonuses at the same rate based on the "standard bonus amount."
受給資格と給付額
老齢年金を受給するには、保険料納付期間と免除期間を合算した「受給資格期間」が原則10年(120ヶ月)以上必要です(2017年8月までは25年でしたが改正)。原則65歳から受給開始し、60〜64歳での繰上げ受給(減額)または66〜75歳での繰下げ受給(増額)も選択できます。
Receiving the old-age pension requires a "qualifying period" of in principle 10+ years (120 months), combining premium-paid periods and exemption periods (this was 25 years until August 2017, then amended). In principle, payouts start at age 65, with options for early claim at 60-64 (reduced) or deferred claim at 66-75 (increased).
老齢基礎年金(国民年金部分)は、40年間(480ヶ月)満額納付した場合、2025年度で年額約83万円(月額約69,000円)が支給されます。厚生年金部分(2階)は加入期間と平均標準報酬月額に応じて計算され、一般的な会社員夫婦(専業主婦)のモデル年金は月額約23万円(厚生年金+基礎年金2人分)です。
The old-age basic pension (National Pension portion) pays approximately 830,000 yen annually (about 69,000 yen monthly) in fiscal 2025 when premiums have been fully paid for 40 years (480 months). The Employees' Pension portion (Tier 2) is calculated based on enrollment period and average standard monthly remuneration. The model pension for a typical company employee couple (with a full-time housewife) is approximately 230,000 yen monthly (Employees' Pension + Basic Pension for two people).
未納期間・免除・追納
保険料を納付できない場合は市町村役所で免除申請を行うことができます。免除制度には全額免除・4分の3免除・半額免除・4分の1免除があり、本人所得に応じて判定されます。学生には「学生納付特例」(卒業後に追納が可能)、20代・非正規雇用には「納付猶予制度」があります。
When unable to pay premiums, you can apply for exemption at the municipal office. Exemption types include full exemption, 3/4 exemption, half exemption, and 1/4 exemption, determined based on the individual's income. Students have the "Student Payment Exception" (catch-up payment is possible after graduation), and people in their 20s in non-regular employment have the "Payment Deferment System."
免除・猶予された保険料は10年以内であれば追納が可能です。また、60歳以降65歳未満の人が受給額を増やすために国民年金に「任意加入」する制度もあり、40年満額に達していない場合に活用できます。未納のまま放置すると受給額が減るだけでなく、障害年金・遺族年金の受給資格も失う可能性があるため要注意です。
Exempted or deferred premiums can be paid catch-up within 10 years. Additionally, those aged 60-64 can use "voluntary enrollment" in National Pension to increase pension amounts, useful when 40 years of full payment have not been reached. Leaving premiums unpaid not only reduces the receivable amount but may also forfeit eligibility for disability pension and bereaved family pension, so caution is required.
外国人と脱退一時金
日本を出国する外国人は、一定の要件を満たせば「脱退一時金」を請求できます。要件は、①日本国籍を有していない、②国民年金・厚生年金の保険料納付期間が6ヶ月以上、③老齢年金の受給資格期間(10年)を満たしていない、④障害年金等を受けていない、⑤日本に住所を有していない、⑥最後に資格を喪失してから2年以内に請求、です。支給額は最大5年(60ヶ月)分までで、支給時に20.42%(復興特別所得税含む)の源泉徴収が行われます。
Foreigners departing Japan can claim a "lump-sum withdrawal payment" if they meet certain requirements: (1) do not hold Japanese nationality, (2) have 6+ months of National Pension or Employees' Pension premium payment, (3) do not satisfy the old-age pension eligibility period (10 years), (4) are not receiving disability pension etc., (5) do not have a Japan residence, (6) claim within 2 years of last losing eligibility. The payment covers up to a maximum of 5 years (60 months), with 20.42% withholding (including special reconstruction income tax) at the time of payment.
社会保障協定
国際的に就労する人にとって、年金保険料の二重負担と加入期間の通算を解決するのが「社会保障協定」です。2026年現在、日本は米国・ドイツ・韓国・英国・フランス・カナダ・豪州・中国など20ヶ国以上と協定を締結しています。協定国間で一時派遣(原則5年以内)される場合は、派遣元国の制度にのみ加入し、派遣先の制度は免除されます。
For international workers, "social security agreements" resolve the issues of double pension premium burden and aggregation of enrollment periods. As of 2026, Japan has concluded agreements with over 20 countries including the USA, Germany, South Korea, UK, France, Canada, Australia, and China. When temporarily dispatched between agreement countries (in principle within 5 years), the worker enrolls only in the home country's system and is exempted from the destination country's system.
加入期間の通算とは、両国の年金制度に加入していた期間を合算して、それぞれの国の年金受給資格期間を満たすかどうかを判定する仕組みです。例えば、米国で5年・日本で6年加入した人は、日本での10年要件は単独では満たしませんが、協定による通算で受給資格を得られる可能性があります。ただし受給額は各国での実加入期間に応じて算出されます。
Aggregation of enrollment periods is a mechanism that sums periods enrolled in both countries' pension systems to determine whether each country's pension eligibility period is satisfied. For example, a person who was enrolled for 5 years in the USA and 6 years in Japan does not satisfy Japan's 10-year requirement alone, but may be able to obtain eligibility through aggregation under the agreement. However, the receivable amount is calculated according to actual enrollment period in each country.