入社後のホンネ[技術本部 データ戦略部 Infrastructureグループ 渡邉 友]
![Candid Talk After Joining [Technology Division, Data Strategy Department, Infrastructure Group — Yu Watanabe]](https://images.yamiyomi.com/sansan-honne-15.png)
入社から少し時間が経ったメンバーに、現在のSansanのエンジニアライフについてホンネを聞き出す当企画。扱うプロダクトの変化に不安を感じていた渡邉が、Sansanに入社後どのようにキャッチアップしていったのかインタビューしました。
In this feature, we draw out the candid thoughts of members who have been with Sansan for a while about their current engineering life. We interviewed Watanabe, who felt uneasy about the change in the products he would be handling, about how he caught up after joining Sansan.
自社プロダクトを大事に育て 事業に貢献する集団
営業DXサービス「Sansan」で収集・蓄積したデータを利活用することをメインミッションとする部で、既存システムの保守運用と新規システムのシステムインフラ構築を並行して担当しています。
I work in a department whose main mission is to utilize the data collected and accumulated through the sales DX service "Sansan." I handle the maintenance and operation of existing systems in parallel with the infrastructure setup of new systems.
前職でもシステムインフラを担当していたとはいえ、扱っているプロダクト自体は大きく異なるものであったので、技術領域のキャッチアップには不安を抱えたまま入社しました。入社してみると「自走」が基本であるということはまさしくその通りでしたが、その自走をサポートしてくれる先輩・同僚が多くいらっしゃったため、何とか食らいつくことができていると思っています。
Although I handled system infrastructure in my previous job too, the products themselves were greatly different, so I joined still carrying anxiety about catching up in the technology domain. After joining, it turned out that "self-driven work" really is the basis here, but there are many senior colleagues and coworkers who support that self-driven style, so I feel I have managed to hold on.
入社前後でイメージの変化はありません。自社プロダクトを大事にしてSansanの事業成長に貢献するという意識を強く持っている集団だと思います。強いてギャップを上げるとすればエンジニアごとの守備範囲が広くその境界線が薄いということです。
My image did not change between before and after joining. They are a group with a strong sense of valuing their own products and contributing to Sansan’s business growth. If I had to cite a gap, it would be that each engineer’s coverage is broad and the boundaries between roles are faint.
現在、次々と立ち上がっているプロジェクトやシステムに対して全体的にその品質を向上できるような活動に貢献したいと思っています。技術本部ではさまざまなシステムが存在しており、そのナレッジについても各システムごとに独立しているような印象を受けます。
Currently I would like to contribute to activities that can improve the overall quality of the projects and systems being launched one after another. Various systems exist within the Technology Division, and I get the impression that the knowledge about them is independent per system.
やはり、アプリケーション開発メンバーとインフラメンバーとで一丸となって開発に取り組めることです。一丸となるといっても、プロジェクトメンバーとして同居しているということにとどまらず相互に密なコミュニケーションをとりながら良い意味で担当の隔てを持たずに仕事に取り組めるのはSansanエンジニアならではなのではないかと思っています。
Above all, it is that application development members and infrastructure members can tackle development as one unit. Being one unit does not stop at just coexisting as project members — we communicate closely with each other and can work without barriers between responsibilities, which I think is something unique to Sansan engineers.