カルビー、原料不足で一部商品の包装を白黒に変更へ

カルビーは5月12日、原料不足への対応として、一部の商品の包装を白黒に変えると発表した。
Calbee said on May 12 that it will change some product packaging to black and white as a response to a shortage of raw materials.
14 商品が対象
対象は14商品で、ポテトチップスや「かっぱえびせん」、フルグラなどが含まれると報じられた。
The affected group includes 14 products, and reports said it covers Potato Chips, Kappa Ebisen, and Frugra.
会社の説明によると、新しい包装は5月25日から順次出荷されるとされ、使う色は2つに限られる。
According to the company, the new packaging is expected to begin shipping from May 25, and the number of ink colors used will be limited to two.
不足の背景は印刷材料
報道によると、問題になっているのは印刷インクに使われる 材料で、ナフサ由来の成分の供給が細っているという。
Reports said the problem centers on materials used in printing ink, with supplies of naphtha-based ingredients becoming tighter.
ナフサはプラスチックやインクなどの原料として使われるため、食品会社でも包装の見直しが必要になる場合がある。
Because naphtha is used as a raw material for plastics and ink, even food companies can end up needing to review their packaging.
中東の緊張が波及
APは、中東の戦争とホルムズ海峡をめぐる混乱が、石油関連の製品や価格に影響を与えていると伝えた。
AP reported that the war in the Middle East and disruptions around the Strait of Hormuz are affecting petroleum-related products and prices.
日本は原油の多くを輸入に頼るため、政府は備蓄があると説明してきたが、ナフサでは圧迫が出ているとされる。
Japan relies on imports for much of its crude oil, and while the government has stressed that reserves exist, naphtha is still reported to be under pressure.
店頭での見え方も変わる
従来のポテトチップスの袋は明るい色が目立ったが、新しい包装では文字を中心にした白黒の見た目になると報じられている。
The usual bright potato-chip bags are expected to give way to a black-and-white look centered on lettering.
ただし、中身そのものは変わらず、品質にも影響はないとカルビーは述べた。
Calbee said the contents themselves will not change and product quality will not be affected.
会社は供給の維持を優先
APによると、カルビーは1949年創業で、5,000人を超える 従業員を抱える。日本だけでなく、米国や中国、オーストラリアにも商品を出している。
AP said Calbee was founded in 1949, has more than 5,000 employees, and sells products not only in Japan but also in the United States, China, and Australia.
カルビーは、地政学的変化が続く中でも、安全で高品質な商品の安定供給を守る 姿勢を示した。
The company said it wants to protect a stable supply of safe, high-quality products even as geopolitical conditions keep changing.
白黒の包装がいつまで続くかはまだ示されておらず、今後の供給状況しだいで判断されると見られる。
No end date has been given for the black-and-white packaging, and it appears future decisions will depend on supply conditions.